Màn Đêm Quyến Rũ
Chương 5: Nỗi lo của mẹ

 

Xe ngựa cộc cạch đến trang viên, rồi người đánh xe kéo dây cương điều khiển hai con ngựa dừng trước lối vào. Ông ta xuống mở cửa xe, còn chẳng buồn đặt ghế đẩu hay là đưa tay đỡ người phụ nữ xuống khỏi xe.

Rebecca giúp Eve xuống xe ngựa, ngay sau đó, người đánh xe đóng cửa xe kêu một tiếng bịch nhỏ.

Cô bé nhìn chằm chằm vào tòa nhà rộng lớn và khu vườn bao xung qhanh. Cô chưa từng nhìn thấy thứ gì như thế này cả, đôi mắt xanh thẳm của cô thu nhận lấy tất cả mọi thứ trước mắt.

"Đến đây nào, Eve." Mẹ nhẹ nhàng nói với cô bé, rồi nắm tay kéo cô bée đi.

Lối vào của trang viên chỉ dành cho các thành viên trong gia tộc chứ không dành cho người hầu hoặc bất kỳ ai thuộc tầng lớp hạ lưu. Đôi chân nhỏ bé của Eve rải bước theo mẹ và vào trang viên từ cửa phía sau dinh thự.

Dọc đường đi, họ gặp quản gia, một người đàn ông đã ngoài năm mươi có mái tóc hoa râm được chải ra phía sau và chiều cao trung bình. Ông mặc bộ đồng phục màu đen, nét mặt cau có không vừa ý.

"Phòng của cô sẽ nằm ở khu của người hầu." Ông quản gia thông báo, và trông ông cực kỳ không ưa nói chuyện với người phụ nữ đang ăn nằm với ông chủ của ông. Mắt ông chuyển đến cô gái nhỏ đi cùng người phụ nữ, hướng dẫn: "Theo tôi."

Những người hầu khác không nói gì, nhưng ánh mắt họ thầm dõi theo hai mẹ con.

Quản gia hơi quay đầu và liếc nhìn ra sau, nói: "Chủ nhân bảo tôi rằng cô sẽ ở đây hai ngày. Trong thời gian đó, tuyệt đối không được phép đi ra ngoài hành lang của trang viên. Cô không được phép bước ra khỏi phòng trừ khi được yêu cầu. Cô biết đó, trang viên này rất thường xuyên có khách đến thăm. Chúng tôi không muốn họ phát hiện ra cô ở đây trong khi bà chủ của tôi đang đi vắng."

"Tôi sẽ ghi nhớ điều này." Rebecca cúi đầu, vâng theo lời ông. Sau đó, nhận thấy ông ta đang nhìn con gái mình, bà liền nói: "Con bé cũng sẽ làm như vậy."

"Tốt. Vì dù chỉ một sai lầm cũng không thể dung thứ đâu. Tôi không muốn thanh danh của chủ tôi bị hoen ố." Người quản gia nói cộc lốc, hàm ý mang chút đe dọa đủ để người phụ nữ chú ý đến.

Sau khi họ được đưa đến phòng mình, quản gia còn nhiều việc quan trọng khác cần giải quyết nên để bọn họ lại một mình. Quả không hổ danh là phòng của người hầu, tuy nhỏ nhưng tối thiểu cũng có đèn lồng, thảm và ga trải giường.

Một giờ sau, Rebecca và Eve được chủ nhân của trang viên kêu gọi, nên quản gia đưa họ ra khỏi phòng. Lúc đến phòng khách lớn, quản gia thông báo:

"Họ đến rồi, thưa ngài."

Eve ngắm những món đồ xinh xắn và sàn nhà sạch boong, rồi cô bé bỗng thấy một người đàn ông ăn mặc gọn gàng và sang trọng đang đứng cách cô bé và mẹ vài bước chân. Vừa nhìn thấy người đàn ông, cô bé bèn nắm chặt váy mẹ và nấp sau lưng mẹ.

Người đàn ông có vẻ ngoài thô kệch, hàm nhô ra, dưới mắt có quầng thâm. Ông ta liền nói: "Ai mà ngờ cô con gái của cô đã lớn đến vậy. Nó có thật là con gái cô không đấy?"

"Nó là con gái tôi," Rebecca lịch thiệp trả lời, nhưng trong mắt bà ánh lên sự cảnh giác cao độ. Cô cảm nhận được ý đồ tà đạo của người đàn ông đang xoay quanh tương lai của con gái bà.

Cả Eve cũng nắm chặt lấy váy mẹ hơn.

"Nó đáng yêu quá nhỉ," Người đàn ông nhận xét: "Ta đảm bảo sau này lớn lên nó cũng sẽ đẹp như cô vậy. Rồi nó sẽ kiếm được cho cô rất nhiều tiền. Công việc này là cách kiếm tiền nhanh nhất, cô cũng đồng ý chứ nhỉ?" Môi ông ta nhếch lên.

Mặc dù Rebecca vì tiền mới đồng ý ở lại đây hai ngày, nhưng cô ở đây vì cô cũng có một món nợ với người đàn ông này. Ông ta biết nơi cô sống. Cuộc sống không giờ là dễ dàng đối với những kẻ nghèo túng, và nó sẽ còn tồi tệ hơn gấp nhiều lần nếu dính líu vào nợ nần của những tên quý tộc giàu có kệch cỡm, vì bọn chúng là những người lắm tiền của và có quan hệ móc nối với nhau.

Người dân thị trấn tin rằng Rebecca đã mang thai Eve sau một đêm hầu hạ một người đàn ông nào đó. Tuy điều đó đã khiến bà bị bọn họ chà đạp và xua đuổi, bà vẫn chấp nhận chuyện đó. Thà để mọi người tin vào lời nói dối đó còn hơn là họ biết sự thật và tước đoạt đứa bé khỏi bà.

"Tên cháu là gì, cô bé?" Người đàn ông hỏi cô gái nhỏ.

"Genevieve ạ." Eve nhỏ giọng đáp.

"Hmm," Người đàn ông trả lời, chuyển mắt sang quản gia, ra lệnh: "Đưa con bé về phòng đi. Ta có công việc cần bàn với Rebecca." Ông ta nhếch mép.

Rebecca quay sang Eve, đặt tay lên vai cô. Bà thì thầm với cô bé: "Mẹ sẽ về với con sau. Đi với quản gia đi con."

Eve từ từ buông tay khỏi váy của mẹ và lẳng lặng đi theo người quản gia ra ngoài. Trước khi cánh cửa đóng lại, cô quay lại nhìn mẹ, người mẹ vẫn đang nhìn cô bé, còn người đàn ông trong phòng thì đi về phía mẹ cô.

Eve được đưa vào phòng, và cánh cửa bị khoá lại tránh để sự cố ngoài ý muốn. Cô bé ngồi đó một mình trong đơn độc và nhìn chằm chằm vào bức tường, ngoan ngoãn chờ mẹ về. Thức ăn của cô bé được đặt trên một chiếc đĩa bị mẻ mà những người hầu đã sử dụng liên tục suốt nhiều năm qua.

"Mẹ!" Eve reo lên, chạy đến bên mẹ và vòng tay ôm mẹ mình khi người phụ nữ trở về phòng.

"Con ngoan lắm, Eve, vì đã kiên nhẫn chờ mẹ." Mẹ khen cô bé, đưa bàn tay đầy vết thâm lên xoa xoa mái tóc Eve.

"Con sẽ luôn đợi mẹ mà." Cô bé nói, nhìn mẹ một cách đầy âu yếm.

Rebecca ôm con gái, cảm nhận một sự thoải mái mà bà không hề cảm nhận được suốt những giờ phải xa Eve. Bà cúi xuống, hôn lên trán con gái mình.

"Chỉ cần đợi đến tối mai nữa thôi ha con, sau đó chúng ta sẽ chuyển đi đến bất kỳ nơi nào mà con mong muốn." Bà thì thầm, sợ dù có ai đi ngang qua cửa cũng sẽ không nghe trộm bà. Sau hai giờ chờ đợi, bà nói với Eve: "Mẹ đã chuẩn bị bồn tắm cho con rồi, sẽ không ai thấy con cả." Rebecca nói, rồi họ bước ra khỏi phòng.

Vì trời đã tối mịt, hầu hết những người hầu đều nghỉ ngơi ở tầng một của dinh thự. Rebecca đảm bảo rằng không ai nhìn thấy họ, cẩn thận nhón nhén cùng Eve trước khi bước vào phòng dành cho khách ở cuối hành lang. Người phụ nữ đưa tay đổ muối vào bồn tắm để Eve ngâm mình.

Sau khi quấn khăn và mặc quần áo, hai mẹ con bước ra khỏi phòng. Họ đi đến cuối hành lang và đi xuống cầu thang, thì bắt gặp người quản gia đi lên.

"Mấy người nghĩ mình đang làm cái quái gì ở đây vậy?" Quản gia hỏi, đôi mắt sắc bén của ông liếc nhìn chằm chằm vào người phụ nữ bất tuân kia. "Các người không biết tầng này là dành cho khách của gia tộc này chứ không phải dành cho một người hầu, huống chi là mấy con đàn bà đứng đường hay sao?"

Rebecca thở phào nhẹ nhõm trong lòng, thầm cảm ơn quản gia đã không xuất hiện khi họ bước ra khỏi phòng. Bà liền cúi đầu xin lỗi:

"Xin thứ lỗi cho tôi, tôi thực sự không biết."

Quản gia nheo mắt nhìn ra sau lưng họ, sau đó ông quay lại nhìn cầu thang nơi họ đã bước ra. Ông tự hỏi họ đang làm gì trên đó. Ông không tin được lời nói của họ.

Mắt ông dán vào tay người phụ nữ và lớn giọng hỏi: "Cô đang cầm cái gì trong tay đấy? Có phải cô đã lấy trộm thứ gì đó từ những phòng kia không?"

Rebecca mở to mắt trước lời buộc tội ấy, cô lắc đầu: "Tôi không hề lấy trộm thứ gì hết." Cô giấu cái lọ đựng muối vừa rồi mới cho vào bồn tắm của Eve.

"Đưa tay ra đây!" Quản gia nói chắc nịch, cứ như sẽ không để bà đi nếu không tra ra được.

Giọng của quản gia bất ngờ cao hơn khiến khiến Eve giật mình mở to mắt. Cô thấy mẹ mình nhìn chằm chằm vào người đàn ông và sau đó chầm chậm đưa cái lọ rỗng ra.

Quản gia giật lấy chiếc lọ từ tay Rebecca, trông chiếc lọ có vẻ khá cũ kỹ. Ông hỏi: "Đây là cái gì?"

"Để hộp đựng bánh quy tôi làm ở nhà để mang theo." Rebecca trả lời không chút nao núng, bởi lẽ căn bản không ai biết họ đang làm gì cả.

Ông không dễ bị thuyết phục như vậy, quay đầu lọ và chõ mũi vào bên trong.

"Nó có mùi như muối vậy," Ông đưa cái lọ ra khỏi mặt mình, trả lại cho người phụ nữ: "Đi trở về phòng cho người hầu ngay. Đang có khách trong dinh thự, và chúng tôi không muốn họ nhìn thấy cả hai người." Quản gia trừng mắt nhìn họ.

Rebecca đóng chiếc lọ và nắm tay Eve nhanh chóng đến khu của người hầu.

Trong lúc bị mẹ kéo đi, cô bé nhìn thấy một cái gì đó tồi tàn ở đầu cầu thang, nhưng cô không thể nhìn rõ nó là gì. Khi họ vào đến phòng, mẹ cô khóa trái cửa và buông tay cô ra. Người phụ nữ tựa vào cửa, đặt tay lên ngực như để tự trấn an bản thân.

Cô bé nhìn mẹ chằm chằm.

Rebecca chỉ hy vọng rằng họ có thể yên bình rời khỏi trang viên vào ngày mốt mà không bị ai nghi ngờ gì. Bà tự hỏi, liệu mình có nên đưa Eve đi tắm vào đêm khuya mai không, hay có lẽ sẽ tốt hơn nếu rời khỏi trang viên vào buổi tối luôn.

"Mẹ sợ hả mẹ ơi?" Eve hỏi, Rebecca ngồi quỳ trên sàn.

Người phụ nữ áp môi lên trán con mình: "Không hề." Bà không bao giờ tỏ ra yếu đuối trước mặt con gái, và bà luôn vì con mình mà gồng mình tỏ ra mạnh mẽ: "Mẹ rất mừng vì con đã an toàn."

"Con cũng vậy." Giọng nói bé nhỏ vang lên, Rebecca mỉm cười.

"Con có biết con quý giá như thế nào không hả, Genevieve?" Mẹ cô hỏi: "Con là đứa con cưng nhất của mẹ và cha đấy."

"Cha cũng vậy sao?" Eve hỏi, Rebecca gật đầu.

"Phải, cha của con cũng vậy. Cha yêu con rất nhiều, trước cả khi con chào đời cơ." Rebecca trả lời, vuốt những sợi tóc trên trán Eve.

Chân mày của Eve nhíu lại, giọng cô bé có chút đượm buồn hỏi mẹ: "Vậy sao cha không đến gặp con vậy mẹ?"

Trái tim Rebecca như chùng xuống. Bà không biết phải giải thích từ chết cho Eve thế nào: "Cha của con.. đang ở một nơi nào đó rất là xa, và đến đây rất là khó, nhưng điều đó không có nghĩa là cha yêu con ít đi đâu." Cô trấn an Eve: "Đến đây nào, ngồi đây với mẹ đi."

Bà nhậc Eve, đặt cô bé lên đùi mình, để cô bé tựa đầu vào ngực mình.

"Đừng bao giờ nghĩ rằng cha không cần con nữa nhé. Cha rất mong được gặp con rất nhiều luôn đó. Cha muốn nói chuyện với con mỗi ngày, cói cho con biết rằng cha yêu con nhiều như thế nào. Dũng cảm lên, đừng bao giờ bỏ cuộc và hãy tin tưởng vào bản thân con nhé. Cha yêu cả hai chúng ta rất nhiều, và cha không muốn thấy con buồn đâu. Con có nhớ những lời mẹ đã nói với con không?"

"Không được khóc." Eve trả lời.

"Đúng vậy," Mẹ cô đáp, vòng tay ôm cô: "Con quả là đứa trẻ hiểu chuyện nhất trên đời. Nhớ nhé, sau mỗi đêm tăm tối, con sẽ luôn có một buổi sáng để hy vọng vào ngày hôm sau."

Rebecca hát ru cho Eve, nhanh chóng ru cô bé vào giấc ngủ.

Ngày hôm sau cũng không khác ngày hôm trước. Rebecca được ông chủ của dinh thự gọi đến, còn Eve bị bỏ lại trong phòng. Nhiều giờ trôi qua, cô gái nhỏ vẫn tiếp tục chờ đợi dù trời đã tối mịt.

Mẹ của Eve quay lại nhìn đồng hồ trong phòng. Cô cố rời đi, nhưng người đàn ông không cho cô bước khỏi giường.

Cô liền yêu cầu người đàn ông: "Tôi cần phải đi ngay. Con gái tôi sẽ rất sợ vì nó đã không gặp tôi trong nhiều giờ rồi, thưa ngài."

Người đàn ông nắm tóc cô, đùa bỡn: "Sao phải vội thế? Nó có phải sống ở chỗ nào khác đâu, nó vẫn đang ở dưới mái nhà của ta mà. Đừng lo, quản gia của ta nhất định sẽ cho con bé ăn uống đầy đủ."

Nhưng đó không phải là điều khiến bà bận tâm. Đêm đã khuya, và bà phải đưa Eve đi tắm.

Ngực bà bắt đầu phập phồng căng thẳng theo từng giây, cùng với ý nghĩ con gái mình sắp bị lộ mất rồi.

#Darkie

Bình luận

  • Bình luận

  • Bình luận Facebook

Sắp xếp

Danh sách chương