Hồ Sinh Tử
-
Chương 78: Chú thích
[1] Tuyên bố, bày tỏ.
[2] Đại học Bắc Kinh.
[3] Yên nghỉ.
[4] Ngày thu hoa nở tựa Đào gia; Dạo bước xem hoa đến xế tà; Chẳng phải niềm riêng yêu mến cúc; Hoa này tàn rụng, chẳng còn hoa.
[5] Từng qua biển lớn, không gì nước; Chưa đến Vu Sơn, chẳng biết mây. Lần nữa khóm hoa lười để ý, Nửa duyên tu đạo, nửa nàng đây!
[6] Nhìn xa.
[7] Là một trong những trang web phổ biến tra cứu thông tin tổng hợp của người Trung Quốc.
[8] Ông Tạ rất yêu thương cô con gái; Từ buổi gả cho Kiềm Lâu trăm việc khó khăn; Thấy không có áo đã lo toan may mặc, đầy tráp cỏ; Mua rượu cho chồng bán cả thoa vàng. Rau đồng chăm chút nấu nướng để ta nhỡ bữa rau dưa; Lấy lá rụng thêm làm củi đun, thường hay nhìn lên cây hòe xưa. Ngày nay tiền bổng lộc đến hơn mười vạn, chỉ cùng nàng cúng lễ cỗ chay thôi.
[9] Câu nói đùa ngày xưa về hậu vận; Bữa nay đều đến ngay trước mắt; Quần áo đã dùng còn nhìn mãi; Kim chỉ còn đây không dám mở ra. Vẫn còn nhớ tình xưa của nàng thương đám con ở, đầy tớ; Vẫn thường thấy nàng cho của cải ở trong mộng; Dẫu lòng thành biết nỗi đau này ai ai cũng có; Vợ chồng lúc nghèo hèn, bao nhiêu chuyện đau lòng.
[10] Ngồi nhàn thương cho nàng mà thương cho ta; Nghĩa trăm năm nhiều thế mà có được bao nhiêu lâu đâu; Đặng Du không có con, biết là mệnh thế; Lời điếu thương của Phan Nhạc liệu có ích gì; Chôn sâu cùng huyệt đó là lòng mong ước; Kiếp khác gặp nhau khó hẹn cùng. Chỉ còn biết thâu đêm thường chong mắt; Báo đáp lại thuở sinh thời lúc chưa mở mày mở mặt.
[11] Gnosticism.
[12] Truyện tranh của Nhật.
[13] Trong tiếng Trung, cách xưng hô ngôi thứ nhất và thứ 2 không phân biệt rõ như trong tiếng Việt, nên Thân Viện Triều vẫn tưởng Tư Vọng là con trai Hoàng Hải.
[14] Núi đi quanh, sông đi quanh; Lần hướng Du Quan mãi độc hành. Nghìn trướng sáng đêm thanh. Gió một canh, tuyết một canh; Xao xác lòng quê mộng chẳng thành; Vườn xưa tiếng lặng thinh.
[15] Năm ngoái đêm Nguyên Tiêu; Chợ hoa đèn sáng rực.
[16] Áo giáp vàng.
[17] Khi rụng thành bùn hóa bụi mây; Vẫn có hương như cũ.
[18] Nhà triết gia lớn người Pháp.
[19] Plants vs Zombies.
[20] Tư tưởng cộng sản cực đoan.
[21] Ngộ đạo.
[22] Hai chữ Mẫn và Minh trong tiếng Trung có âm đọc gần giống nhau.
HẾT.
[2] Đại học Bắc Kinh.
[3] Yên nghỉ.
[4] Ngày thu hoa nở tựa Đào gia; Dạo bước xem hoa đến xế tà; Chẳng phải niềm riêng yêu mến cúc; Hoa này tàn rụng, chẳng còn hoa.
[5] Từng qua biển lớn, không gì nước; Chưa đến Vu Sơn, chẳng biết mây. Lần nữa khóm hoa lười để ý, Nửa duyên tu đạo, nửa nàng đây!
[6] Nhìn xa.
[7] Là một trong những trang web phổ biến tra cứu thông tin tổng hợp của người Trung Quốc.
[8] Ông Tạ rất yêu thương cô con gái; Từ buổi gả cho Kiềm Lâu trăm việc khó khăn; Thấy không có áo đã lo toan may mặc, đầy tráp cỏ; Mua rượu cho chồng bán cả thoa vàng. Rau đồng chăm chút nấu nướng để ta nhỡ bữa rau dưa; Lấy lá rụng thêm làm củi đun, thường hay nhìn lên cây hòe xưa. Ngày nay tiền bổng lộc đến hơn mười vạn, chỉ cùng nàng cúng lễ cỗ chay thôi.
[9] Câu nói đùa ngày xưa về hậu vận; Bữa nay đều đến ngay trước mắt; Quần áo đã dùng còn nhìn mãi; Kim chỉ còn đây không dám mở ra. Vẫn còn nhớ tình xưa của nàng thương đám con ở, đầy tớ; Vẫn thường thấy nàng cho của cải ở trong mộng; Dẫu lòng thành biết nỗi đau này ai ai cũng có; Vợ chồng lúc nghèo hèn, bao nhiêu chuyện đau lòng.
[10] Ngồi nhàn thương cho nàng mà thương cho ta; Nghĩa trăm năm nhiều thế mà có được bao nhiêu lâu đâu; Đặng Du không có con, biết là mệnh thế; Lời điếu thương của Phan Nhạc liệu có ích gì; Chôn sâu cùng huyệt đó là lòng mong ước; Kiếp khác gặp nhau khó hẹn cùng. Chỉ còn biết thâu đêm thường chong mắt; Báo đáp lại thuở sinh thời lúc chưa mở mày mở mặt.
[11] Gnosticism.
[12] Truyện tranh của Nhật.
[13] Trong tiếng Trung, cách xưng hô ngôi thứ nhất và thứ 2 không phân biệt rõ như trong tiếng Việt, nên Thân Viện Triều vẫn tưởng Tư Vọng là con trai Hoàng Hải.
[14] Núi đi quanh, sông đi quanh; Lần hướng Du Quan mãi độc hành. Nghìn trướng sáng đêm thanh. Gió một canh, tuyết một canh; Xao xác lòng quê mộng chẳng thành; Vườn xưa tiếng lặng thinh.
[15] Năm ngoái đêm Nguyên Tiêu; Chợ hoa đèn sáng rực.
[16] Áo giáp vàng.
[17] Khi rụng thành bùn hóa bụi mây; Vẫn có hương như cũ.
[18] Nhà triết gia lớn người Pháp.
[19] Plants vs Zombies.
[20] Tư tưởng cộng sản cực đoan.
[21] Ngộ đạo.
[22] Hai chữ Mẫn và Minh trong tiếng Trung có âm đọc gần giống nhau.
HẾT.
Bình luận
Bình luận
Bình luận Facebook