***

Chú thích:

(1) Câu này trong raw là 实事求是, nghĩa là làm việc phải sát với thực tế, mà tui không biết nên viết kiểu gì cho nó thoát nghĩa nữa nên để tạm vậy, cô nào biết thì giúp tui với nhé:<

Lảm nhảm: Bé ơi tui chỉ bé này, gọi chồng đi bé =))))))))) Btw từ chương này tui sẽ giữ nguyên xưng hô của Tô tiểu thụ với bạn công là sư huynh nhé, vì ở Việt Nam từ sư huynh cũng hay được dùng, với lại về sau xưng hô này sẽ xuất hiện trong những lúc mùi mẫn, nên tui quyết định giữ nguyên nhen.

Bình luận

  • Bình luận

  • Bình luận Facebook

Sắp xếp

Danh sách chương