Giới thiệu
[Truyện Zhihu] – Thuyền không cập bến*
Tác giả: 千雅墨痕
Chuyển ngữ: Lão Phật Gia
Beta: Bạch Tử Vi
➽─────────❥
Trong đầu đột nhiên hiện lên dòng cập nhật trạng thái kèm theo định vị trên Wechat, tôi quay đầu đi thẳng đến đó.
Trong nhà hàng kiến trúc kiểu Tây đơn giản, tôi đứng trước tấm kiếng lớn, nhìn thấy Lâm Mạn nghiêng người hôn Giang Độ, mà hắn cũng chẳng từ chối.
Giây phút đó tôi đã quyết định chia tay, nhưng lúc thu dọn đồ đạc rời đi lại bị hắn ngăn cản. Hắn khóa tôi trong nhà, mắt đỏ hoe liên tục nói yêu tôi…
➽─────────❥
*Tên gốc là Trầm chu bất độ. "Trầm chu" ý chỉ thuyền bị chìm, "bất độ" ý chỉ không thể sang sông hay không thể lên bờ. Tên của nam chính là "Giang Độ" cũng có hàm nghĩa là bến phà ven sông. Ý nghĩa tên truyện là tình yêu bị gãy gánh giữa đường, con thuyền tình yêu không thể cập bến.
Tác giả: 千雅墨痕
Chuyển ngữ: Lão Phật Gia
Beta: Bạch Tử Vi
➽─────────❥
Trong đầu đột nhiên hiện lên dòng cập nhật trạng thái kèm theo định vị trên Wechat, tôi quay đầu đi thẳng đến đó.
Trong nhà hàng kiến trúc kiểu Tây đơn giản, tôi đứng trước tấm kiếng lớn, nhìn thấy Lâm Mạn nghiêng người hôn Giang Độ, mà hắn cũng chẳng từ chối.
Giây phút đó tôi đã quyết định chia tay, nhưng lúc thu dọn đồ đạc rời đi lại bị hắn ngăn cản. Hắn khóa tôi trong nhà, mắt đỏ hoe liên tục nói yêu tôi…
➽─────────❥
*Tên gốc là Trầm chu bất độ. "Trầm chu" ý chỉ thuyền bị chìm, "bất độ" ý chỉ không thể sang sông hay không thể lên bờ. Tên của nam chính là "Giang Độ" cũng có hàm nghĩa là bến phà ven sông. Ý nghĩa tên truyện là tình yêu bị gãy gánh giữa đường, con thuyền tình yêu không thể cập bến.
Bình luận
Bình luận
Bình luận Facebook