Sau Khi Lưu Lạc Trên Đảo Hoang Và Được Nàng Tiên Cá Nhặt Về Mỹ Nhân Ngư
-
Chương 71: C71: Chương 71
Hôn nhau say đắm
*
Tim Vân Khê đập thình thịch, cô cảm thấy so với con bọ cạp nhện và con rết khổng lồ đáng sợ, thì nàng tiên cá lại xinh đẹp như công chúa trong thế giới cổ tích.
Vân Khê ôm chặt Thương Nguyệt, kích động đến cả người phát run, tay chân lạnh buốt.
Cô cảm thấy môi mình run run, giọng nói cũng run theo.
Cô hôn Thương Nguyệt với đôi môi run rẩy, cố gắng bình tĩnh lại.
Thương Nguyệt có gương mặt xinh đẹp và chiếc đuôi kiều diễm, sức mạnh cường tráng, tính tình ngây thơ, tốt bụng.
Một Thương Nguyệt như vậy sao có thể không yêu được?
Vào một thời điểm nào đó, cô cảm thấy tình yêu của mình dành cho Thương Nguyệt đã lên đến đỉnh điểm.
Sự xuất hiện của Thương Nguyệt khiến cô cảm thấy vô cùng vui vẻ và thoải mái.
Thương Nguyệt rất vui vẻ với nụ hôn chủ động của Vân Khê, trong cổ họng vang lên những tiếng a a a a, điều này khiến Vân Khê nhớ đến sự thoải mái của con mèo mà cô từng chạm vào.
Thương Nguyệt ôm chặt Vân Khê, không ngừng dùng môi chạm vào má Vân Khê.
Cả hai giống như một cặp tình nhân, ôm nhau thân mật và hôn nhau say đắm.
Đôi môi mềm mại lướt qua má và môi Vân Khê, khiến tim Vân Khê đập nhanh hơn.
Cô không khỏi muốn hôn sâu hơn, nhưng khóe mắt lại nhìn thấy con rết khổng lồ vẫn đang ăn lá non. Cô giật mình buông Thương Nguyệt ra, chỉ vào côn trùng và gọi tên Thương Nguyệt.
Thương Nguyệt nhìn theo ánh mắt của cô, nhìn thấy con rết khổng lồ, lập tức nói: "Không ăn thịt."
Loại côn trùng này tuy có vẻ ngoài hung dữ, phun ra chất lỏng có mùi hôi nhưng lại chỉ ăn lá và cỏ non, thỉnh thoảng nhặt xác động vật chết để ăn, hiếm khi tấn công động vật sống, tính cách rất ngoan ngoãn. Chỉ khi bị con nhện tấn công, nó mới chiến đấu với nhện.
Khi còn nhỏ, nàng đã gặp phải loại sâu bọ này, sâu bọ sẽ cho nàng lá non của chúng.
Vì vậy, khi lớn lên, nàng không bao giờ xua đuổi loại sâu bọ này.
Vân Khê vẫn còn sợ hãi.
Dù là động vật ăn cỏ hay ăn thịt, cô đều sợ hãi tất cả những sinh vật to lớn trong môi trường này.
Thương Nguyệt đưa lại chiếc giỏ cho Vân Khê, lại đặt Vân Khê lên lưng rồi bơi về phía hang động.
Vân Khê nằm trên lưng Thương Nguyệt, đầu óc trống rỗng.
Khi đi tới cửa hang Miệng Cá Sấu, Vân Khê đã ở trong một hoàn cảnh quen thuộc, suy nghĩ của cô khôi phục một chút, lý trí cũng chậm rãi quay về.
Cô nhớ đến việc chủ động hôn Thương Nguyệt, sửng sốt vài giây, sau khi tỉnh táo lại, lập tức giơ tay tự tát mình một cái.
Rõ ràng đã quyết tâm giữ khoảng cách với Thương Nguyệt nhưng lại chủ động phá bỏ khoảng cách ấy.
Vân Khê khổ sở ngồi xổm trên mặt đất.
Kết quả của cuộc phiêu lưu trong rừng này khác với những gì cô tưởng tượng.
Cô không hề cảm thấy một chút vui vẻ hay thỏa mãn nào, cô chỉ cảm nhận được sự mong manh, tầm thường và bất lực của một con người.
Một số con bọ khổng lồ có thể đánh bại khả năng phòng thủ tâm lý của cô.
Cô lập tức mất đi sự tự tin, chỉ muốn sống sót và nép mình vào một góc.
Cô đau khổ vì sự bất tài của bản thân.
Tại sao cô phải đến nơi này? Cô ghét thế giới này.
Vân Khê thà chết trong vụ đắm tàu đó còn hơn bị tra tấn ở một nơi như thế này.
Thương Nguyệt dường như cũng nhận ra được cô đau khổ, lập tức bế cô lên, ôm cô vào lòng, đuôi quấn lấy cô, a a a a an ủi cô.
"Tôi thật sự vô dụng." Cô nói với Thương Nguyệt.
Thương Nguyệt a a hai tiếng, quấn chặt đuôi quanh người cô, dùng môi chạm vào má cô.
Vân Khê không còn từ chối nữa, ngoan ngoãn nằm trong lòng Thương Nguyệt, cảm nhận sự thân mật mà Thương Nguyệt biểu hiện với mình.
*
Thương Nguyệt cũng đã chuẩn bị bữa tối.
Thương Nguyệt xuống sông bắt cá, lột vảy, gỡ xương rồi đốt lửa nướng.
Vân Khê ngơ ngác ngồi trên tảng đá ven sông.
Giỏ rơm đặt trong căn nhà tranh nhỏ, cô chưa kịp dọn dẹp, nhìn mặt trời lặn như máu rồi buông mình ra.
Buổi tối trở lại động, sau khi tắm rửa lau khô người, Vân Khê nằm trên chiếu rơm trong phòng ngủ, lần đầu tiên cô cảm thấy điều kiện sinh hoạt ở đây thật thoải mái.
Đuôi Thương Nguyệt mò tới, cô ôm chặt lấy, chuyện trò câu được câu mất với Thương Nguyệt.
Ngày hôm sau khi tỉnh dậy, Vân Khê phát hiện mình ôm đuôi Thương Nguyệt suốt đêm không buông ra, thậm chí còn kẹp nó giữa hai chân, giống như một con gấu bông.
Cũng tốt, nếu ôm ngủ thường xuyên hơn, có thể sau này cô sẽ không thường sợ hãi nữa.
Cô tạm thời từ bỏ ý định khám phá rừng rậm, cũng không còn nghĩ đến việc tìm hang động để ở phía sau hang nữa.
Bây giờ cô chỉ muốn ở bên cạnh Thương Nguyệt, không bao giờ rời xa nàng.
Đồng thời, cô đang nghĩ đến cảnh tượng kỳ lạ mà mình nhìn thấy ở bãi biển ngày hôm qua, đồng thời có chút lo lắng về những thảm họa thiên nhiên như sóng thần hay động đất dưới lòng đất. Sau ngày hôm đó, cô không dám đến bãi biển chơi nữa.
Vân Khê phải mất hai ngày mới hoàn toàn thoát khỏi sợ hãi.
Sau khi lấy lại tinh thần, cô bắt đầu thu dọn đồ đạc trong giỏ rơm.
Cung tên đã hơi mòn, có thể cần phải làm lại, ngoài ra, nhánh mũi tên cũng cần được bổ sung.
Đột nhiên, Vân Khê không muốn bận tâm nữa khi nghĩ đến những con quái vật khổng lồ trong rừng.
Cô đặt cung tên sang một bên, lấy bản đồ ra và vẽ một chữ "X" lớn trong khu rừng gần bờ biển phía đông.
Ngoài ra còn có những chồng vỏ cây ghi lại ngắn gọn những loài thực vật và động vật cô gặp trong rừng những ngày này.
Vân Khê không có ý định sắp xếp lại, vứt nó sang một bên.
Trước khi đi bộ khám phá rừng rậm, cô giống như một sợi dây căng, mỗi ngày đều bận rộn, mỗi ngày có vô số việc phải làm. Sau khi trở về, cô cũng noi gương Thương Nguyệt, mỗi ngày sau khi ăn xong sẽ chơi đùa trong nước, hoặc nằm trên tảng đá phơi nắng.
Ăn không ngồi rồi cho hết thời gian.
Những ngày tháng suy sụp và tê liệt nhưng cũng rất hạnh phúc.
Khi hạnh phúc, thời gian luôn trôi qua nhanh.
Ngoại trừ hôn, Thương Nguyệt còn thích cùng cô ngồi trên tảng đá, ôm cô phơi nắng.
Đôi khi cả hai trò chuyện và kể chuyện, đôi khi không nói gì cả, chỉ lặng lẽ ôm nhau.
Mối quan hệ của cả hai đã trở nên thân thiết hơn.
Một tuần trôi qua như vậy, tuần này phạm vi hoạt động của Vân Khê chỉ giới hạn ở hang động và cửa hang, cô thậm chí không muốn bước vào rừng rậm.
Thức ăn hàng ngày là do Thương Nguyệt đánh bắt, nhiều nhất là việc Vân Khê câu cá, hái lá xanh có thể ăn được ven sông.
Một tuần sau, wakame mà Vân Khê dự trữ trước đó để bổ sung muối đã được tiêu thụ hết.
Thức ăn của cô trở nên nhạt nhẽo và vô vị.
Thương Nguyệt muốn hái một ít trong biển, nhưng Vân Khê không cho nàng đi, cố ý nói dối nàng: "Tôi không thích ăn loại đồ vật này nữa."
Vẫn còn một số thiên tai như sóng thần.
Thương Nguyệt lại chỉ về phía biển nói: "Đi chơi nhé?"
Gần đây Vân Khê không thích đi rừng, nàng muốn dẫn Vân Khê đến bờ biển chơi.
Nàng nhớ trước đây Vân Khê rất thích chơi đùa.
Vân Khê vẫn lắc đầu: "Hiện tại tôi không thích đi biển."
Phải nói rằng, ở đây, không sách, không thiết bị giải trí điện tử, không công việc, ngày này qua ngày khác ở một nơi thực sự có chút nhàm chán.
Vì vậy, cô đã làm một số đồ chơi, chơi với Thương Nguyệt.
Đầu tiên cô làm một chiếc cầu lông bằng lông chim trĩ và chơi với nàng, Thương Nguyệt muốn bắt chước cô chơi, nhưng Thương Nguyệt không có chân, chỉ có một chiếc đuôi nên nàng chỉ có thể dùng đuôi vỗ nhẹ vào nó.
Vân Khê cũng sử dụng gỗ và que để làm chuồn chuồn tre.
Vật dụng nhỏ bé này có thể bay lên nếu dùng tay chà xát rồi thả ra, sau khi quay một lúc nó sẽ rơi xuống.
Đó là món đồ chơi tự làm yêu thích của cô khi còn nhỏ.
Cái này không cần dùng chân, Thương Nguyệt hiển nhiên càng thích chơi cái này, chơi mãi không buông.
Vân Khê ngồi trên bờ đá, hai chân đung đưa trong nước.
Thương Nguyệt đứng giữa nước, xoa xoa chuồn chuồn tre trong tay, chuồn chuồn tre xoay tròn bay lên không trung, xoay tròn như gợn sóng trên mặt nước. Thương Nguyệt đưa mắt nhìn theo chuồn chuồn tre, trên mặt nở nụ cười vui vẻ, chiếc đuôi nhẹ nhàng đung đưa trong nước. Khi con chuồn chuồn tre rơi xuống, nàng sẽ nhanh chóng bơi tới, vươn tay ra bắt, nhẹ nhàng chạm vào, sau đó lại đặt vào tay, xoa thật mạnh rồi để nó bay lên không trung lần nữa.
Vân Khê nhìn thấy, trên mặt cũng hiện ra nụ cười.
Nhìn một chút, sắc mặt Vân Khê thay đổi, vẻ mặt trầm tư.
Động tác xoa con chuồn chuồn tre của Thương Nguyệt khiến cô liên tưởng đến việc xoa dây thừng.
Trước đây cô dùng tay xoa sợi dây, nhưng bây giờ nhìn thấy cách con chuồn chuồn tre quay, cô chợt nghĩ rằng mình có thể tạo ra một con quay có hình dạng tương tự, đồng thời sử dụng lực thẳng đứng tự nhiên của trục xoay và lực do chuyển động quay của trục gá mang lại, các sợi được kéo ra và xoắn thành sợi dây, tốc độ này phải nhanh gấp mấy lần so với việc xoắn dây bằng tay không.
Tại sao bây giờ cô mới nghĩ ra?
Cô không thể tạo ra một bánh xe quay sợi, nhưng cô có thể tạo ra một cái trục quay.
Nghĩ kỹ điều này, Vân Khê lập tức ra tay, không ngừng thử nghiệm gỗ, mấy ngày sau, cuối cùng cũng chế tạo được một con quay.
Dùng trục xoay để nhào dây không chỉ tiết kiệm thời gian, công sức mà còn không làm đau tay.
Nếu bông được phát hiện trong tương lai, thậm chí có thể được kéo thành sợi.
Vân Khê nhéo con quay, trên mặt lộ ra nụ cười đã lâu không thấy, sự tự tin bị ức chế mấy ngày nay dần khôi phục.
Cô nghĩ rằng ngay cả khi không tìm thấy bông, cô có thể tìm thấy lông động vật không dễ đứt, chẳng hạn như len, và cô có thể quay sợi. Với sợi chỉ, cô có thể nghĩ ra cách dệt vải, may quần áo...
Ngày tháng trôi qua, Vân Khê dần trở lại trạng thái ban đầu.
Lúc này, cô đi rừng thám hiểm trở về đã được hai tuần. Cô phát hiện mình thực sự không thể chịu được thức ăn không có vị mặn, cơ thể con người cũng không thể chịu đựng được nếu không bổ sung muối trong thời gian dài.
Trong khoảng thời gian này, Vân Khê không cảm thấy xung quanh mình có gì kỳ lạ nên lấy hết can đảm cùng Thương Nguyệt đi đến bãi biển.
Đại dương bao la, bầu trời vô ngần, dường như không có gì thay đổi. Tuy nhiên, trên bãi biển không còn cá điên nhảy lên bờ nữa, những con cá mắc cạn trên bãi biển cũng bị sóng thủy triều cuốn trở lại biển.
Cứ như chưa từng có chuyện gì xảy ra vậy.
Chỉ là, không biết liệu đó có phải là ảo giác của riêng cô không, nhưng mực nước biển dường như đã thấp hơn.
Vân Khê đưa Thương Nguyệt đến tảng đá nơi cả hai thường ở trước đây.
Một người một cá ghé vào rìa rạn san hô, nhìn ra mặt nước.
Trước đây, khi thủy triều lên, toàn bộ rạn san hô có thể bị nhấn chìm và khi thủy triều rút, đáy rạn san hô cũng sẽ bị nhấn chìm.
Bây giờ, rạn san hô hoàn toàn lộ ra trên mực nước biển, đường bờ biển cách đó hàng trăm mét.
Cô hỏi Thương Nguyệt: "Trong biển thật sự đã xảy ra chuyện gì sao?"
Thương Nguyệt a a một tiếng, nói: "Không biết."
Trong hai tuần qua, mối quan hệ của cả hai đã trở nên thân thiết hơn, giao tiếp của họ trở nên thường xuyên hơn và Thương Nguyệt đã học được nhiều ngôn ngữ của con người hơn.
Vân Khê: "Cô đã bao giờ nhìn thấy núi lửa phun trào trên biển chưa?"
Thương Nguyệt hỏi: "Núi lửa phun trào là gì?"
Vân Khê: "Biển sẽ chuyển động, rung chuyển, dung nham nóng sẽ phun trào. Khi tiếp xúc với nước biển sẽ tạo ra bọt và hơi nước, giống như nước sôi. Nhiều loài động vật trong biển sẽ bị nấu chín ngay lập tức."
Thương Nguyệt ngây thơ mờ mịt hỏi: "Như vậy... động vật nấu chín ăn có ngon không?"
Vân Khê:...
"Chắc là ngon." Vân Khê do dự nói, sau đó nghiêm túc nói: "Nếu ở trong biển, cô sẽ bị nấu chín, không thể ăn những động vật khác."
Thương Nguyệt gật gật đầu: "Như vậy à."
Sau khi thảo luận với nàng tiên cá hiểu nửa vời này, Vân Khê đứng lên nói: "Quên đi, cô đi hái chút wakame rồi quay lại, sau đó chúng ta về sớm đi."
Thương Nguyệt ngoan ngoãn đáp: "Được."
Nàng bơi xuống biển, vẫy đuôi rồi biến mất trên biển. Vân Khê đang đợi ở bờ biển, nhặt mấy con hàu và ốc xà cừ gắn trên đá, đào ra mấy con nghêu, cua giấu trong cát làm đồ ăn tối.
Những hải sản này cũng có thể bổ sung muối.
Có lẽ, cũng có thể mang một ít nước biển về đun sôi, thêm nước tro thực vật vào lọc, sau đó chiết ra muối, nhưng cô không biết cần đóng gói bao nhiêu nước biển.
Sóng vỗ nhẹ vào bãi biển, cuồn cuộn tung bọt tuyết trắng xóa, phát ra âm thanh nhẹ nhàng.
Vân Khê đứng thẳng lên, nhìn mặt trời, ước tính đã qua khoảng mười phút.
Bình thường mười phút này đủ để Thương Nguyệt hái một nắm rong biển lớn mang về, lần này Vân Khê nhìn ra biển, nhìn rất xa nhưng vẫn không thấy bóng dáng quen thuộc ấy xuất hiện.
--
Tác giả có lời muốn nói:
Vân Khê: Bãi lạn* (Nguồn gốc của từ "bãi lạn" bắt nguồn từ bóng rổ, một trong những môn thể thao phổ biến nhất Trung Quốc. Thuật ngữ này mô tả tình huống người chơi hoặc đội bóng ngừng cố gắng khi bị đánh bại để đẩy nhanh quá trình thua cuộc không thể tránh khỏi. Cụm từ bắt đầu phổ biến trong năm nay ở Trung Quốc.)
Nhật ký nàng tiên cá: Đối tượng tự nhiên trở nên rất nhiệt tình, nhưng cô ấy có vẻ không vui lắm và không thích ra ngoài chơi nữa, có phải vì cô ấy không ăn rong biển không?
Lời editor: Thật ra tui đã edit tới chương tác giả đang viết luôn rồi, và spoil cho mấy bà là hiện tui đã edit đến chương Thương Nguyệt lột vảy rồi =))) Mà ở chương mấy thì còn lâu mới nói hehehehhehe. Cứ đợi đi, từ từ cũng tới à, hông tới sớm thì cũng tới muộn.
- -
Lời editor: Các bạn đọc xong vui lòng ủng hộ mình bằng nút VOTE, nếu có thể cho mình một LIKE một SHARE một FOLLOW luôn nha cả nhà ơi, xin chân thành cảm ơn các bạn rất nhiều
Bình luận
Bình luận
Bình luận Facebook