Các thế hệ gia đình tôi đã tổng hợp tất cả tiền của họ, được gọi là ủng hộ với bạn bè và người thân và bán tất cả mọi thứ họ có - mọi sở hữu - chỉ để mua thuyền. Bắt tay vào một chiếc thuyền là một công việc cực kỳ rủi ro. Chúng chỉ có sẵn trên thị trường chợ đen và bất cứ ai bị bắt khi cố gắng mua một cái có thể bị bỏ tù hoặc bị giết. Sau một vài sai lầm bắt đầu thì cuối cùng họ đã có được một tàu nhỏ. Nó đã cũ kỹ và ọp ẹp và mùi hôi của cá. Khu ngủ là cơ bản - một vài chiếc ghế gỗ trong cabin ở ngay dưới dòng nước. Nếu thiên nhiên được gọi, bạn sẽ phải đối phó với nó trong một cái xô hoặc trên mép tàu. Bộ bài có ghế gỗ dài ở một bên, nơi những người trẻ tuổi và các thành viên gia đình lớn tuổi có thể nghỉ ngơi. Nếu bạn muốn bảo vệ khỏi các yếu tố, bạn phải đi bên dưới. Mọi người sẽ được tiếp xúc với nắng và gió. 

Chiếc thuyền dài chín mét rộng hai mét rưỡi và ngay lập tức sẽ có nhiều gia đình - bốn mươi người chen chúc trên tàu, có cả các chú (bao gồm cả hai người đã ở trong trại ba năm), các cô và những bạn bè, bao gồm trẻ mới biết đi, trẻ sơ sinh và thanh thiếu niên có cha mẹ quá già hoặc ốm yếu cũng để thực hiện cuộc hành trình. Không có đồ đạc sẽ được lấy ngoại trừ quần áo trên lưng của họ, mặc dù mọi người đã dự trữ thức ăn và nước uống trong nhiều tháng. Không có nhiều nhưng đủ để kéo dài cả tuần họ dự kiến sẽ ở trên biển. Bất kỳ khoản tiền còn lại nào cũng được hoán đổi với số lượng nhỏ vàng: 

"Tiền tệ quốc tế." 

Với hy vọng rằng bất cứ nơi nào chúng tôi kết thúc, nó có thể được giao dịch bằng tiền địa phương. 

Bố và chú tôi đã dành hàng giờ rúc vào nhau trong đêm để lên kế hoạch trốn thoát. Mục tiêu là đến Ma-lai-sia và cuộc hành trình sẽ trở nên phức tạp và có khả năng đe dọa đến tính mạng. 

Có một hệ thống kênh rạch quanh ngôi làng nơi gia đình chúng tôi sống và một chiếc thuyền nhỏ hơn sẽ phải được điều hướng một cách rõ ràng qua các tuyến đường thủy để đến thuyền chính. Bố tôi, khi đó đã là 25 tuổi, được chỉ định làm thuyền trưởng vì ông là người duy nhất biết cách điều hướng các tuyến đường thủy nhỏ để ra biển. 

Kỹ năng của cha đã được mài giũa tinh xảo. Trước đây, ông đã bán than tại các chợ vào lúc 4 giờ sáng mỗi ngày và phải tìm đường đi qua các kênh đào để đến đó. Mỗi ngày khi anh đi làm, bầu trời tối đen và luôn có một cơn gió thịnh hành, khiến cho việc đâm thuyền dọc đường rất dễ dàng. Ông sẽ ngắm những mảng nhỏ phản chiếu từ ánh trăng trên lá cây dọc bờ sông. Ông có thể nói bằng cách chơi ánh sáng xem có nên hướng chiếc xuồng về phía trước hay xoay nó sang một bên. 

Ngày khởi hành của chúng tôi đã đến và bố thức dậy vào đầu giờ. Nhiều thành viên trong gia đình chúng tôi đang đi trên thuyền đã ở nhà bà vào đêm trước ngày khởi hành, vì nó ở gần kênh rạch. Ngôi nhà vẫn còn tối nhưng bố có thể nghe thấy tiếng thì thầm trong phòng của người phụ nữ. Ông rón rén ra cửa và chỉ có thể phát hiện ra đường viền mờ của mẹ ông đang quỳ xuống, hai tay ôm lấy chuỗi tràng hạt của cô. Vài tháng trước, bà đã mất hai đứa con trai trong hành trình rời khỏi Việt Nam. Bây giờ bà đang cầu nguyện cho những đứa con của mình đang khởi hành ngày hôm đó. Bố cảm thấy đau buồn và tội lỗi khi phải bỏ con lại. Ông cũng cảm thấy nỗi sợ hãi dâng trào khi nhớ về số phận của cuộc hành trình đã cướp đi mạng sống của anh em Năm và Bảy. 

Bố vào phòng chúng tôi và trong bóng tối hôn vợ hai đứa con trai đang ngủ. 

"Bố Thượng Côn Qua." 

Bố yêu các con, các con trai của bố. 

Sau đó ông nhón chân qua nhà và bước ra ngoài trời đêm lạnh lẽo, chuẩn bị cho ngày cuối cùng ở Việt Nam. 

*****​

Nhóm bốn mươi người của chúng tôi đã không đi cùng nhau vào ngày hôm đó. Bắt đầu sớm, dưới sự bao gồm cả bóng tối, chúng tôi đã đặt ra trong các nhóm ba hoặc bốn trong các con cano nhỏ có động cơ thường được sử dụng để thực hiện thực phẩm vào các chợ sáng. Quá trình này đã mất nhiều giờ vì thuyền chính: 

"Cá mẹ." 

Đã đi xa, những chiếc cano đã phải lần theo các tuyến đường khác nhau thông qua các kênh rạch để họ không thu hút sự chú ý. Các cộng sản đã được cảnh báo cho những người có tiềm năng và mọi người đều biết rằng có một cơ hội bạn có thể bị cảnh sát dừng lại và bị bắt. Nếu ai đó dừng lại, họ sẽ nói rằng họ đã đi ra khỏi thuyền đánh cá của họ ở vịnh. 

Mẹ và em trai tôi, Khoa, để lại một trong những chiếc ca nô đầu tiên. Anh trai của bố, chú Tám, lái chiếc thuyền trong khi mẹ và Khoa trốn bên trong chiếc thuyền nhỏ bé đang lái. Chú Tám đã nhét một vài túi ngô lớn nặng vào thuyền và dùng chúng để che cửa hầm để mẹ và Khoa không thể nhìn thấy. Mẹ nhét từng miếng xôi vào miệng Khoa để anh không khóc lóc. Đây là một kế hoạch hoàn hảo vì lúc mười lăm tháng tuổi, anh trai tôi đã có được biệt danh là "Béo". Anh là một người ăn rất tốt. 

Tôi hai tuổi rưỡi và được gửi lên một chiếc thuyền riêng với anh trai của mẹ là chú Thanh và vợ chú, dì Hương. Bố đã quyết định rằng việc mẹ đưa cả hai đứa con là quá nguy hiểm, trong trường hợp chúng tôi quá ồn ào. Chú Thanh lái thuyền và tôi trốn vào trong hầm với dì. Ngay khi chúng tôi đến gần một chiếc thuyền tuần tra của quân đội trong kênh, tôi quyết định rằng tôi phát ốm vì bị cơm nhồi trong miệng và bắt đầu khóc cho mẹ tôi. 

"Suỵt!" 

Bác Thanh rít lên: 

"Làm cho nó im lặng đi!" 

"Tôi không thể! Tôi có thể làm gì?" 

Dì Hương hốt hoảng khi cô ấy cười khúc khích lên xuống và cố che miệng lại, làm tôi nghẹt thở. Dì càng cố gắng, thi tôi lại càng hét to hơn. 

"Đây, đưa cho anh cái này." 

Chú Thanh nói khi đưa tay qua túi ngô và trao cho dì tôi chiếc nhẫn cưới bằng vàng. Dì đã đưa cho tôi cái đó, và tôi ngay lập tức đặt nó vào miệng nhỏ của tôi, khiến cho dì hoảng sợ và khiến dì tôi phải buộc mở hàm ra để lấy chiếc nhẫn trước khi tôi nghẹn ngào đến chết. Điều này làm cho tôi than khóc thậm chí to hơn và thuyền tuần tra vẫn gần hơn. Rất may, ngay khi đến gần chúng tôi, chú Thanh nhận ra đó chỉ là một chiếc thuyền đánh cá. Nhóm ngư dân nhìn chằm chằm vào chiếc xuồng này với một người đàn ông cô độc kỳ lạ mà họ đã nghe thấy khóc lóc như một đứa trẻ, rồi tự nhủ mình phải đỏ mặt. Chú tôi nói với tôi sau đó, Nhìn vào khuôn mặt của họ, họ biết chúng ta đang làm gì nhưng chỉ nhắm mắt làm ngơ. 

*****​

Trước đó một ngày, trước khi những chiếc thuyền còn lại bắt đầu chuyến đi đến cá mẹ, bố đã lặng lẽ đi xuống một chiếc xuồng nhỏ ở mép nước. Kiến thức của cha về các kênh đào và khả năng đi biển của ông đã khiến ông trở nên quan trọng đối với sự thành công của hành trình của chúng tôi - ông không thể mạo hiểm bị bắt. Ông cũng có với mình tất cả các thiết bị chúng ta cần cho việc trốn thoát, như bản đồ và các bản phối. Nếu anh ta bị phát hiện, toàn bộ sự việc sẽ phải bị hủy bỏ. 

Chờ bố ở trên thuyền là hai cậu bé tuổi teen, Kiệt và Toàn. Kế hoạch của cha là chèo chiếc xuồng không có động cơ, với sự giúp đỡ của hai cậu bé, năm mươi cây số qua đường thủy và sau đó ra biển khơi. Bố và hai chàng trai nhảy vào canoe và bắt đầu cuộc chạy đua mái chèo của họ. 

Họ từng thay phiên nhau trên mái chèo. Khi mặt trời lên cao, sức nóng của ngày thấm vào da họ và chẳng mấy chốc áo sơ mi của họ ướt đẫm mồ hôi. Khi mặt trời lên cao, bố đánh giá rằng đã gần đến giữa trưa. Đột nhiên, tiếng gầm của một chiếc thuyền bảo vệ cộng sản tiếp cận họ từ phía sau. 

Bố nhanh chóng cúi xuống để lấy một số lưới đánh cá để anh ấy có thể trông như đang bận sửa chúng và thì thầm: 

"Chỉ cần nhớ những gì bố nói với con. Hãy im lặng và để bố nói chuyện." 

Thuyền tuần tra cắt động cơ của nó và nhàn rỗi bên cạnh xuồng. Một người lính nheo mắt nhìn họ. 

Ông đang làm gì ở đây? 

"Câu cá." 

Một sự im lặng căng thẳng theo sau khi khuôn mặt nheo mắt cúi xuống nhìn chằm chằm vào bố dưới chiếc mũ câu cá rơm của mình. Bố giữ ánh mắt không nao núng. Một giọng nói khác thì thầm sau lưng người lính. 

"Có lẽ họ đang đi ra thuyền thì phải?" 

Người lính nhìn ra biển khơi, cân nhắc. 

"Hà! Họ sẽ có một động cơ. Chỉ có một thằng ngốc mới cố gắng chèo đến đó." 

Và cùng với đó, chiếc thuyền cộng sản đã gầm lên trở lại với cuộc sống và tiếp tục lên đường. 

*****​

Khi chiếc xuồng của cha cuối cùng cũng được đưa ra cho lên tàu Cá mẹ, một vài đôi tay đưa ra và kéo anh ta và hai cậu bé lên thuyền. Mọi người âm thầm cổ vũ khi khuôn mặt sợ hãi và lo lắng của họ nhìn vào nhà lãnh đạo mệt mỏi và kiệt sức của họ. Bố trấn an họ bằng nụ cười răng khểnh thương hiệu của mình. 

Sáng hôm sau sẽ là lúc căng thẳng nhất vì chúng ta cần phải vượt qua biên giới vô hình giữa Việt Nam và vùng biển quốc tế. Những người cộng sản vũ trang tuần tra trên thuyền thực hiện các nhiệm vụ giám sát thường xuyên dọc theo đoạn đường này. Chúng tôi có hai động cơ trên tàu Cá mẹ, một động cơ chính và một động cơ dự phòng nhỏ hơn. Bố bắt cả hai sẽ đưa chúng tôi băng qua biển này nhanh nhất có thể. 

Ngay khi có vẻ như cuối cùng chúng tôi đã ra khỏi khu vực tuần tra biên giới, chú Tám hét lên: 

"Thuyền tuần tra!" 

Đằng sau chúng tôi, một chiếc thuyền tuần tra đang tiến về phía chúng tôi với tốc độ tối đa. Bố quay vòng cả hai động cơ để đẩy tối đa và chúng tôi nảy dữ dội qua sóng. 

Bang! Bang!

Thuyền tuần tra bắt đầu bắn vào chúng tôi, và những người phụ nữ trên thuyền của chúng tôi hét lên. 

Bang! Bang! Bang!

Chiếc thuyền tuần tra đã giành được cho chúng tôi và bố biết rằng bị bắt có nghĩa là ngồi tù đối với gần như tất cả mọi người trên tàu, và có thể là hành quyết cho những người chú nhảy dù của tôi và chính anh ta. Đột nhiên, có một tiếng "kêu răng rắc!" Động cơ dự phòng dừng lại. 

"Chúa ơi!" 

Bố lái chiếc thuyền trở đi chỉ với một động cơ. Những người lính chắc chắn sẽ bắt được chúng tôi. 

Đột nhiên, chú Tám gọi to: 

"Họ đã quay lại!" 

Mọi người đi xem và anh ấy đã đúng. Thuyền tuần tra quyết định không theo đuổi chúng tôi nữa ngoài khu vực giám sát của họ. Bây giờ họ đi xa chúng ta. 

"Cảm ơn Chúa!" 

Một số người bắt đầu vỗ tay và cổ vũ. Bố che chở tất cả và bắt đầu hướng thuyền ra khỏi vịnh và ra biển khơi. Anh biết còn một chặng đường dài để đi. 

*****​

Không có gì nhưng bằng phẳng, nước trong xanh ở mọi hướng. Sức nóng của mặt trời buổi chiều nhiệt đới bám vào da và vai chúng ta, và mọi người cố gắng che mắt khỏi ánh sáng chói khi con thuyền lướt dọc theo những con sóng. Động cơ đã phun ra khói xăng dày, và những kết hợp với chuyển động lên xuống, có nghĩa là vài giờ đầu tiên của chúng tôi trên tàu đã bị đâm thủng bởi các cơ thể đang nằm trên mạn tàu. 

Chiếc thuyền nhỏ đến nỗi chúng tôi bị kẹt vào mọi kẽ hở, góc và miếng vá dự phòng. Hầu như không thể xuống cầu thang, nơi đang nặng trĩu những cơ thể nhễ nhại mồ hôi và mùi hôi thối của cá già. Bốn mươi người đã biến chiếc thuyền đánh cá nhỏ bé này thành một khối sống tuyệt vọng, sôi sục của con người trôi nổi trên biển Đông. 

Bốn mươi người trên một chiếc thuyền đánh cá chín mét rưỡi, đè con thuyền xuống quá nhiều đến nỗi chỉ có nửa mét gỗ rêu giữa đường ray của thuyền và dòng nước. Mỗi khi một cơn sóng lớn ập đến, tất cả chúng ta đều tranh giành để bảo lãnh cho nước. 

Mẹ tôi, với một đứa trẻ nóng bỏng, khóc lóc dưới mỗi cánh tay, bước qua và ôm lấy cơ thể và chậm tiến vào chuồng, cố gắng hết sức để trấn an hai đứa trẻ sợ hãi và mê sảng. Các quy định của thuyền bao gồm chủ yếu là gạo và rau. 

Bố và các chú tôi đã quyết định chúng tôi nên ngừng ăn cho đến tối, không chỉ để bảo quản thực phẩm mà còn thấm nhuần ý thức về thẩm quyền và kỷ luật. Đến tối, mọi người đều đói và tìm lý do để yêu cầu nhiều hơn số tiền nhỏ bé của họ, nhưng bố phải vững vàng để thực hiện khẩu phần cuối cùng. Sau khi ăn xong, mọi người ngã ngửa trong bất kỳ không gian nào họ có thể tìm thấy và cố gắng ngủ. Tôi khóc một lúc rồi ngủ thiếp đi bên cạnh Mẹ. Bất chấp mọi nỗ lực của mẹ để xoa dịu anh, nhưng em Khoa vẫn la hét suốt đêm. 

*****​

Ngày thứ hai cũng giống như vậy, một mặt trời nóng bỏng và một chân trời trải dài mãi mãi. Tuy nhiên, vào cuối ngày, bầu trời xanh cứng cáp che khuất và cho chúng tôi sự chào đón nghỉ ngơi khỏi cái nóng. Mẹ đưa em Khoa và tôi lên boong để lấy không khí trong lành - lúc này mùi hôi thối của khói xăng và cá cũ đã kết hợp với chất nôn và phân người để lấp đầy mùi hôi thối. 

Khi buổi chiều trôi qua, những chiếc đệm trắng mềm mại vắt ngang bầu trời biến thành những đám mây bão màu xám giận dữ và gió quất những cơn sóng thành những cơn thịnh nộ - chiếc thuyền đánh cá nhỏ của chúng tôi lao từ bên này sang bên kia. Với mỗi đợt sóng ập đến, nước cuốn trôi chúng tôi và mọi cơ thể có thể tranh giành để bảo vệ nó. Chẳng mấy chốc, bầu trời càng tối hơn, biến thành một màu đen nham hiểm, hỗn độn khi gió thét lên và lướt qua sàn tàu như một con ma hoảng loạn. 

Mẹ túm lấy chúng tôi và đẩy Khoa và tôi qua cánh cửa hầm vào bóng tối của tổ chức và vòng tay chờ đợi của dì tôi. Mẹ leo lên và nhìn lại, nhìn có vẻ lo lắng cuối cùng về những người đàn ông của gia đình mình, người đang vội vã và la hét, tiếng la hét của họ bị xé toạc bởi cơn gió hú. Cô nghe thấy giọng nói căng thẳng của bố - "Đi Hiền ngay!" - có một giọng điệu bất ngờ mà cô nhận ra là sợ hãi. Cô nhìn lên và thấy một bức tường nước màu xám xanh khổng lồ dường như đã nuốt chửng bầu trời. Như thể đáy đại dương sắp sập xuống đầu chúng ta vậy. Cô hét lên và ngã xuống bậc thang, cánh cửa hầm sập đóng lại sau lưng. 

Một bóng tối bao trùm. Mẹ cảm thấy như một người phụ nữ mù đang dò dẫm điên cuồng giữa cánh tay và đầu gối và tóc, tất cả những âm thanh tăng cường do mất thị lực. Cô có thể nghe thấy tiếng trẻ con rít lên kinh hoàng; những người khác đang rên rỉ, cầu nguyện, la hét; gỗ đã bị nứt dưới toàn bộ sức mạnh của biển đập vào chiếc thuyền gỗ nhỏ bé của chúng tôi. Khi chiếc thuyền chao đảo, các thi thể trong khoang bị cuốn và rơi từ bên này sang bên kia. Mẹ tôi cố giữ lấy Khoa và tôi và chúng tôi bám vào cổ bà khi chúng tôi bị xô đẩy và bị đẩy bởi hàng loạt tay chân. 

Thuyền ngay. Mẹ cúi xuống và vòng tay ôm lấy cây cột gỗ với Khoa và tôi vẫn tiếp tục cuộc sống của chúng tôi. Bà nghe thấy giọng nói của dì tôi khẽ khàng sau lưng: 

Kính chào Maria, đầy ân sủng, 

Chúa ở cùng ngươi. 

Phúc cho các bạn nữ..


Chúng tôi tiếp tục và chờ đợi.. và chờ đợi thêm. Mẹ quản lý để giữ bài của mình và con. Thuyền cứ chao đảo, gió cứ hú và mọi người cứ cầu nguyện. Dần dần cơn bão bắt đầu lắng xuống. Tôi thút thít dựa vào ngực mẹ. 

Tiếng khóc của anh tôi trở nên dễ nghe hơn. Mẹ đá chúng tôi nhẹ nhàng trên đùi. 

"Suỵt, suỵt. Giờ thì ổn rồi. Tất cả đều ổn." 

Và bà đã hát một bài hát ru của một người mẹ Việt Nam cho chúng tôi. 

Tôi có bố, tôi có mẹ

Mẹ yêu tôi

Giống như một dòng suối trên đỉnh núi. 

Từ lúc tôi sinh ra

Mẹ săn sóc tôi như một quả trứng

Ôm tôi như một bông hoa

Ôm tôi trong vòng tay của mẹ..


Trong khi bà hát, bà cầu nguyện rằng các con cô vẫn có mẹ và bố. 

*****​

Một khi cơn bão đi qua, nó yên tĩnh đến lạ. Sóng vỗ vào thuyền nhưng dường như không có hàng hóa của con người trong hầm. Chúng tôi sợ di chuyển, sợ những gì chúng tôi có thể tìm thấy trên boong. Cuối cùng từ trên cao, cánh cửa hầm mở ra và ánh sáng tràn vào làm chúng tôi giật mình vì sự kinh ngạc của chúng tôi. 

Mẹ nhét con dưới tay và đẩy con đường xuyên qua các cơ thể lên sàn tàu, trái tim đập thình thịch trong lồng ngực. Bà che mắt khỏi ánh sáng chói và thăm dò thuyền. 

Bác Thanh, 

Chú Huy, 

Chú Tám, 

Họ đang ở đó, chiếm - hai người bị trói vào một cái ghế dài, một người bị trói vào một bên của người hành hương bằng dây thừng. Không di chuyển nhiều, nhưng còn sống. 

Nhưng anh ấy ở đâu? 

Mẹ lại thăm dò thuyền. Các cửa sổ kính của nhà phi công nhỏ bị thổi bay. Đó là nơi duy nhất còn lại để nhìn. Điên cuồng, mẹ đi qua khu vực bị vỡ vụn, ghế dài bị vỡ và mảnh vụn. Cô tìm thấy anh ta, chảy máu từ vết cắt trên mặt và cánh tay của anh ta, nhưng không sao và vẫn đứng ở vị trí lái, điều khiển chiếc thuyền quay trở lại. 

"Tâm!" 

"Em có ổn không? Bọn trẻ ổn chứ?" 

Ông hỏi. 

"Có, có. Tốt rồi. Tất cả đều không sao cả. Mẹ khóc nức nở: 



Cảm ơn Chúa, tất cả chúng ta vẫn còn sống. "

*****​

Phần lớn gạo nấu chín của chúng tôi đã bị hủy hoại bởi nước biển, và một phần tốt trong nguồn cung cấp nước ngọt của chúng tôi đã bị mất trong cơn bão. Nhưng lúc chúng tôi còn sống. Khi thời tiết quang đãng, mặt trời trở lại đầy mạnh mẽ và một lần nữa chúng tôi phải đối mặt với sự lựa chọn được nấu trên boong tàu hoặc cúi mình bên dưới trong bóng tối, hôi thối. 

Không thể thoát khỏi cái nóng hay con người. Không có không gian để duỗi chân và tay của bạn. Khắp nơi đều toát mồ hôi cơ thể mặn chát với khuôn mặt nâu, bẩn thỉu lột vì cháy nắng và từ từ sạm đen. 

Bố sẽ bám lấy máy xới đất trong nhà hành hương nhỏ bé và nhắm mắt lại trong vài giây, cố gắng ăn cắp một chút không gian cho những suy nghĩ của riêng mình, tránh xa đám đông đang đè nặng lên ông, hỏi anh những câu hỏi, tùy anh để giữ cho họ sống. Ông nhắm mắt và nhìn thấy khuôn mặt của mẹ mình, đôi mắt đen của cô mệt mỏi và nặng trĩu với nỗi buồn của những đứa trẻ lạc đường. Ông thấy mình trên xuồng cùng Kiệt và Toàn, chèo xuống kênh. Ông nhớ mình đã nhìn lại bờ biển và thấy con chó của mình, Ki, chạy dọc theo họ. 

Thật buồn cười, ông nghĩ. 

Khi ông chèo xuồng ra chợ để bán than, Ki chưa bao giờ đi theo ông. Nhưng con chó biết. Ông biết lần này có gì đó khác biệt. Nó ta là một con chó thông minh, vào buổi sáng, bố hoặc anh em của bố thường ném hạt cho gà của họ và những con gà mái của họ sẽ chạy đến để ăn hạt. Ông không bao giờ làm tổn thương những con gà khác, chỉ cần kiềm chế chúng đủ lâu, sau đó để chúng đi. 

Phải, Ki là một chú chó thông minh, bố mỉm cười với chính mình. Ông tự hỏi chuyện gì sẽ xảy ra với mẹ và em gái ông ở nhà. Họ sẽ ổn chứ? Sau đó, ông nghĩ về gia đình của mình. Ông ta chịu trách nhiệm về cuộc sống của vợ và hai đứa con trai nhỏ, cũng như anh em rể, anh em họ và tất cả những người khác trên thuyền, mọi người đều dựa vào người hai mươi lăm tuổi này để đưa họ đến nơi an toàn. 

*****​

Vào giữa đêm thứ hai, bố tôi bị đánh thức bởi một tiếng hét."Đứa trẻ đi vào!"Bố leo ra khỏi hầm. Một bà già bị căng thẳng."Anh ta vừa nhảy vào!"

Lộc là một cậu bé mười bảy tuổi có mẹ, một người bạn của gia đình chúng tôi, đã yêu cầu bố đưa anh ta đi cùng khi chúng tôi chuẩn bị rời khỏi Việt Nam. Cô hy vọng Lộc sẽ tạo ra một cuộc sống tốt hơn cho chính mình, và một ngày nào đó tài trợ cho cô để cô cũng có thể rời khỏi Việt Nam. Sau vài ngày trên thuyền, Lộc trở nên sốt với tất cả sức nóng, mất nước và nôn mửa khiến anh bắt đầu ảo giác và lầm bầm những suy nghĩ không mạch lạc. 

" Nó ở đâu? "

Bố hét lên. 

Trời tối đen và bây giờ mọi người đều bị đánh thức bởi cuộc hỗn loạn. Chú tôi đang điều khiển động cơ và ông quay lại khi ba mươi đôi mắt tìm kiếm con sóng, nhưng không tìm thấy gì. Chúng tôi đã tìm kiếm nước đen trong hơn một giờ. Lộc đã đi rồi. 

*****​

Một ngày nữa trôi qua. Mẹ bế hai đứa con kiệt sức lên, lên boong tàu. Trời nóng quá, nhưng cô cần nghỉ ngơi từ mùi hôi thối nồng nặc - ít nhất là không khí trong lành. Mọi người vẫn im lặng, sức nóng của mặt trời chiếu xuống chúng tôi, làm cho con người đói khát và khát nước vẫn khát nước, khiến chúng tôi không thể nói được. 

Đột nhiên, một tiếng hét từ xa phá vỡ suy nghĩ của mẹ. Cô lắc đầu và trở về hiện tại. Vâng, một người đàn ông trên tàu đã la hét và vẫy tay. Ông đã nhìn thấy một chiếc thuyền! Và ở đó, một đốm nhỏ màu nâu làm nổi bật bề mặt màu xanh mịn màng của đại dương. Trái tim mẹ tràn ngập sự nhẹ nhõm và cô cảm thấy những giọt nước mắt nóng hổi trên má. Cuối cùng chúng tôi sẽ được giải cứu. 

Phần lớn thực phẩm của chúng tôi đã xuống cấp và nguồn cung cấp nước của chúng tôi gần như không có gì, nhưng chúng tôi đã sống sót. 

Cảm ơn Chúa! Mẹ thầm cầu nguyện. 

Tất cả chúng tôi bắt đầu nhảy lên vẫy vẫy để chiếc thuyền này đến với chúng tôi - ba mươi chín cặp mắt, sáng lên vì hy vọng, theo dõi sự tiến bộ của đốm nâu về phía chúng tôi. Khi nó lớn hơn chúng ta có thể thấy nó là một chiếc thuyền đánh cá cũ, lớn hơn một chút so với chúng ta. Nó kéo lên cùng với tàu của chúng tôi. 

Ngư dân. Ơn Chúa. Chúng tôi không thể nói họ đến từ đâu, nhưng từ phù hiệu trên thuyền của họ, có thể là Thái Lan. Chúng tôi không quan tâm. Họ sẽ cứu chúng tôi. Trước khi bất kỳ ai trong nhóm chúng tôi có thể hiểu được chuyện gì đang xảy ra, ngư dân đã nhanh chóng nhảy lên thuyền của chúng tôi. 

" Tất cả các bạn hãy ngồi xuống và IM LẶNG! "

Lãnh đạo của họ đã thông báo. 

Chúng tôi nhanh chóng bị bao vây bởi bảy người đàn ông với dao và súng. Họ là những tên cướp biển. Họ giận dữ giáng xuống chúng tôi, đánh vào những khuôn mặt ngẫu nhiên để khẳng định ý định của họ, lấy ra những chiếc vòng và nhẫn từ những bàn tay run rẩy. 

Họ ra lệnh cho tất cả chúng tôi cởi quần áo của chúng tôi, và chúng tôi đã làm được. 

Mẹ đang đứng cạnh chú Tám, người nhìn qua và thấy cây thánh giá vàng mà bà đã tặng cho mẹ trước khi hành trình lủng lẳng quanh cổ bà, Ông xé nó ra và nhét nó vào miệng, đưa sợi dây chuyền vàng giả xuống đại dương. 

Kế hoạch của chú là giấu cây thánh giá dưới lưỡi, nhưng khi những tên cướp biển tiến về phía chú, chú có thể thấy họ ra lệnh cho mọi người mở miệng, nên chú nuốt nó. 

Một khi họ có mọi thứ có giá trị mà họ có thể nhìn thấy, những tên cướp biển sẵn sàng rời đi, ngoại trừ một tên cướp biển bị mắng mỏ giận dữ, người đã gọi những lời tục tĩu từ phía sau. Một bà già, Bao, có một chiếc vòng tay bằng ngọc tuyệt đẹp được buộc chặt quanh cổ tay. Ở Việt Nam, theo truyền thống, các cô gái trẻ sẽ nhận được một trong những chiếc vòng này vào ngày sinh nhật thứ mười tám của họ - họ sẽ đeo nó và không bao giờ tháo nó ra. Đương nhiên, khi cô gái già đi, chiếc vòng tay sẽ chặt hơn cho đến khi không thể tuột khỏi tay. Tên cướp biển đang giật mạnh các đốt ngón tay của Bao trắng, nhưng chiếc vòng tay sẽ không nhúc nhích. Anh nắm lấy cánh tay cô và duỗi nó qua mạn thuyền. Một tên cướp biển khác giơ cao con dao lên không trung.. 

Dì Hương của tôi bước vào và mân mê cổ tay của bà già với một chút nôn mửa, một chất bôi trơn tạm thời. Chiếc vòng tay bất đắc dĩ tuột ra và dì đưa nó cho tên cướp biển trong một cái cúi đầu ăn xin. Họ lấy chiếc vòng tay; họ lấy tất cả mọi thứ, ngay cả động cơ của chúng tôi. Sau đó, họ đã biến mất, chỉ như vậy. 

Tất cả vẫn còn. Sự im lặng bị phá vỡ chỉ bằng những con sóng vỗ vào thuyền của chúng tôi và một bà già đang khóc. 

*****​

Ở góc sau của hầm, được bao phủ bởi những miếng giẻ cũ, là một điều mà những tên cướp biển đã bỏ lỡ - động cơ thứ hai đã bị hỏng trong cuộc rượt đuổi. Thật kỳ diệu, họ đã bỏ qua nó. Bố kéo nó ra và nhìn vào chiếc xe máy bị hỏng, cố gắng tìm ra cách để sửa chiếc vòng cao su bị gãy. Ông đã sửa chữa động cơ cũ trước đây, nhưng không có công cụ và thiết bị thì tất cả dường như vô vọng. 

Sử dụng một con dao, bố cắt một lỗ vào đế cao su của một đôi dép và làm một cái vòng tròn, có kích thước gần bằng vòng cao su. Ông đã kiểm tra độ đàn hồi của nó và với một chút định hình và định hình lại, kéo căng nó trên động cơ của động cơ và làm cho nó phù hợp. 

Mọi người theo dõi khi bố kéo dây khởi động. Động cơ gầm rú với cuộc sống và tất cả chúng tôi đều cổ vũ. Lần này bố không nói với bất kỳ ai trong chúng tôi im lặng.. ông ấy đã cổ vũ to nhất. 

*****​

Chú Tám đang nhìn chằm chằm về phía chân trời xanh, nghĩ về người mẹ mà mình đã bỏ lại, nghĩ về thức ăn và nghĩ về việc mình sẽ lấy lại cây thánh giá mà mình vừa nuốt. Đột nhiên anh ta hét lên: 

" Thuyền! "

Tất cả chúng tôi lại chen lên sàn tàu và nhìn ra màu xanh. Lần này, ba mươi chín cơ thể mặc quần áo bẩn đã cứng đờ vì sợ hãi. Chúng tôi không có vũ khí và không có nơi nào để trốn. Chúng tôi là một nốt mụn lộ ra trên khuôn mặt rộng lớn của đại dương. Nhưng vẫn còn một cơ hội, vẫn còn một chút hy vọng rằng con thuyền tiếp cận chúng ta là nhân từ. Chúng tôi có thể được giải cứu. Chúng tôi đã đợi. 

Khi thuyền đến gần hơn, chúng tôi nhận ra họ cũng là cướp biển, nhưng bố không thể làm gì. Con tàu đâm vào chúng tôi và trong vài phút, một nhóm chín người đàn ông đã ở trên thuyền của chúng tôi vẫy súng trong không trung và la hét. 

Nó quá nhiều. Chúng tôi đứng đó im lặng và tê liệt, như những con cừu đang chờ giết thịt. Chúng tôi buộc phải cởi bỏ quần áo một lần nữa, và những tên cướp biển rình rập lên xuống những hàng người trần truồng, kiểm tra mở miệng, run rẩy, thỉnh thoảng rút ra một nắp vàng. Cha tôi đã nói những gì dường như là hiển nhiên: 

" Chúng tôi không còn gì.. "

Một tên cướp biển với hàm răng đen nhợt nhạt nhìn dì Hương. Anh lẩm bẩm điều gì đó và rồi không một lời cảnh báo, nắm lấy cánh tay cô và kéo cô lên chiếc thuyền khác. 

" Hương! "

Bác Thanh la hét và lao vào vợ. Một khẩu súng trường chém anh ta sau gáy. Với đầu súng dính vào lưng dưới, dì tôi bị đẩy vào nhà phi công trên tàu cướp biển. Hàm răng đen đang thở dốc trên da thịt trần trụi của cô và những lời nói phát ra từ miệng cô: 

Kính chào Maria, đầy ân sủng, 

Chúa ở cùng ngươi

Phúc cho phụ nữ, 

Và may mắn là hoa trái của tử cung của bạn, Chúa Giêsu. 

Thánh Mar, mẹ của Chúa

Hãy cầu nguyện cho chúng ta tội lỗi, bây giờ

Và vào giờ chết của chúng tôi..


Trở lại thuyền của chúng tôi, một trong những tên cướp biển nắm lấy đứa trẻ nhỏ nhất. Anh bế đứa bé lên và xé toạc đứa trẻ. Một lát vàng nhỏ rơi ra. Tên cướp biển nhặt kim loại và cố tình đưa em bé qua mạn thuyền, đe dọa sẽ ném trẻ sơ sinh vào. Bố tôi hét lên trên đỉnh phổi: 

" Chúng ta phải cứu đứa trẻ! Chúng tôi sẽ chiến đấu đến chết để CỨU LẤY ĐỨA TRẺ! "

Đột nhiên súng được nâng lên và dao rựa được nâng lên. Vụ cướp giờ đã biến thành một cuộc chiến toàn diện: Chín người đàn ông với vũ khí chống lại ba mươi bảy người tị nạn đói khát, một em bé lơ lửng trên đại dương. Và một phụ nữ khỏa thân đang chờ địa ngục. 

Động vật nguy hiểm nhất là một người bị dồn vào đường cùng và sợ hãi. Những người chú của tôi, cựu lính nhảy dù, đột nhiên cảm thấy một cơn adrenalin dâng cao và đồng loạt đứng dậy. Họ mệt mỏi, đói và yếu, nhưng họ còn một trận chiến cuối cùng trong họ. Sau đó, những cậu bé tuổi teen bắt đầu gọi nhau, tâm lý lẫn nhau, nỗi sợ hãi của họ giờ đã biến thành cơn thịnh nộ tuyệt vọng. Mọi người đã sẵn sàng chiến đấu đến cùng. Nếu đứa trẻ bị ném xuống biển, sẽ không có người sống sót. 

Tên cướp biển đứng đầu kích thước tình hình và sủa điên cuồng vào người đàn ông treo lủng lẳng đứa bé. Đứa trẻ bị ném xuống chân mẹ. Cuộc sống của anh đã được tha. 

Đứa bé đó là anh Khoa của tôi. Người mẹ khóc của tôi đã tập hợp anh ta lại và ôm anh ta thật chặt, giống như một đứa con trai đã trở về từ cõi chết. 

Từng người một, những tên cướp biển quay trở lại tàu của họ, mang theo mọi thứ nhỏ nhặt mà họ có thể tìm thấy, ngay cả động cơ thứ hai bị hỏng của chúng tôi. Tên cướp biển với hàm răng đen giận dữ kéo dì tôi ra khỏi nhà hành hương và đẩy cô ấy trở lại thuyền của chúng tôi. Cô ấy ngã xuống sàn tàu và được bảo vệ cẩn thận bởi cánh tay và cơ thể của gia đình chúng tôi, biết ơn vì không có gì xảy ra với cô ấy nữa. Động cơ diesel ồn ào của cướp biển khởi động và khói bay đầy không khí. 

Khi chiếc thuyền của họ rẽ đi, một trong những tên cướp biển đã làm một điều kỳ lạ. Anh ấy là một đứa trẻ theo các chú tôi, không quá mười tám tuổi, và đã ít hung hăng hơn trong toàn bộ cuộc gặp gỡ. Đột nhiên và không có lý do rõ ràng, anh ấy ném cho chúng tôi một gallon nước. 

Nước đó đã cứu mạng chúng ta. 

Bạn không thể uống đồ trang sức hoặc ăn mũ lưỡi trai răng vàng, nhưng nước đó có nghĩa là tất cả mọi thứ vì nó đã mua cho chúng tôi thêm một ngày. Cuộc tấn công cướp biển thứ hai đó đã cứu mạng chúng tôi. 

*****​

Bây giờ chúng tôi trôi theo làn gió, chiếc thuyền của chúng tôi thoáng qua trong một vũ trụ rộng lớn màu xanh của đại dương. Chúng tôi đã ở trên biển được bốn ngày và gallon nước đó không tồn tại được lâu. Chúng tôi nằm lặng lẽ, chờ chết hoặc một phép màu. 

Vào ngày thứ năm, mẹ nheo mắt nhìn xa xăm. Một chiếc thuyền khác. Nhưng nó trông khác với những người khác Con thuyền càng ngày càng lớn. Chúng tôi thấy một lá cờ vẫy trên cột buồm của nó. Đó là một chiếc thuyền lớn. Một con tàu, thực sự. Thuyền của chúng tôi những người tị nạn bị đánh đập khuấy động và nhìn chằm chằm - chờ đợi, hy vọng, nhưng kinh hoàng khi hy vọng quá nhiều. Con tàu đến gần hơn và đột nhiên một giọng nói phát ra qua loa. Nó không thể hiểu được, gây sốc trong tiếng ồn của nó. Đây không phải là cướp biển Thái Lan. Chúng tôi nhìn lên một tá các khuôn mặt nước ngoài công bằng. Họ là người Đức. 

Khuôn mặt sòng phẳng mỉm cười với chúng tôi, cho chúng tôi những cái nhìn nhân từ mà nói, "Bây giờ bạn sẽ ổn thôi". Mẹ tôi quỳ xuống, ôm chặt Khoa và tôi vào ngực và nói: 

" Cảm ơn Chúa.. "

Khóe miệng rì rầm vì phấn khích, nước mắt lăn xuống những tấm séc bẩn thỉu, bobies ôm lấy và thở phào nhẹ nhõm. Nó cuối cùng đã kết thúc. 

Bố ngước nhìn người Đức và phát hiện một người đàn ông lớn tuổi với chiếc mũi dài màu nước, chiếc mũ có đỉnh và nhiều sọc trên tay áo khoác. Ông rõ ràng là đội trưởng. Một dòng chữ nước ngoài tuôn ra từ miệng anh. Chúng tôi tiếp tục nhìn lên những vị cứu tinh của chúng tôi với khuôn mặt trống rỗng, nhưng mỉm cười. 

Thuyền trưởng thả xuống sau lan can tàu một lúc rồi xuất hiện trở lại với thứ gì đó trong tay. Bố không thể làm cho nó ra. Thuyền trưởng ném vật lên thuyền của chúng tôi. 

Ôi! Một chiếc rìu nặng hạ cánh trên boong tàu. Mọi người giật mình, giật mình vì sự xuất hiện của vũ khí. Một thoáng lo lắng thoáng qua mặt bố khi anh lại ngước nhìn đội trưởng. Thuyền trưởng chỉ vào chiếc rìu và vũ khí bằng tay. Nhiều từ lạ phát ra. 

Anh ấy nói gì vậy? 

" Họ đang làm gì? Bạn có nghĩ rằng họ sẽ tấn công chúng tôi? "

Bác Tám hỏi, bối rối. 

Anh đang tìm đường đến chỗ mẹ, cố gắng nuốt lấy cây thánh giá vàng mà anh chỉ có thể quay lại với cô sáng hôm đó. 

" Có lẽ họ chỉ có thể giải cứu chúng tôi nếu thuyền của chúng tôi bị chìm!"

Bố hét lên. Vì vậy, ông cầm chiếc rìu lên, vung nó lên trên đầu và đâm vào chiếc thuyền gỗ nhỏ của chúng tôi. 

Thwack! 

Như thể cuối cùng chúng tôi đã có được mật khẩu bí mật. Mở vừng! Một chiếc thang dây xuất hiện bên mạn tàu và thủy thủ bắt đầu kéo chúng tôi lên từng người một, cẩn thận chăm sóc phụ nữ và trẻ em với một sự dịu dàng sẽ luôn luôn khắc sâu trong tâm trí mẹ tôi. 

Bố, chỉ còn đủ năng lượng để nhấc rìu chứ đừng nói đến việc sử dụng nó đúng cách, cuối cùng đã phá vỡ thân tàu bằng gỗ và nước bắt đầu chảy vào. Ông là người cuối cùng được đưa lên tàu và khi ông bước xuống thang dây khô ráo Khuôn mặt rám nắng đã mở to thành một nụ cười lớn tuyệt vời khi anh nếm những giọt nước mắt nhẹ nhõm mặn nồng của chính mình. Ông đã mang đến ba mươi chín mạng sống cho an toàn.

Bình luận

  • Bình luận

  • Bình luận Facebook

Sắp xếp

Danh sách chương