Hán Phục Thập Tam Dư
Chương 19: Tư Vô Tà.thi Kinh Ái Tình Hệ Liệt

CHƯƠNG 19: TƯ VÔ TÀ.THI KINH ÁI TÌNH HỆ LIỆT

Editor: Luna Huang
Ngày ra mắt: 15/04/2019

Chủ đề lần này chính là Tư Vô Tà – thi kinh ái tình hệ liệt

Vậy [Thi Kinh] có thể nói là bắt đầu của thi từ của TQ. Khổng lão tiên sinh nói ‘nếu như dùng một câu để khái quát [Thi Kinh], thì chính là Tư Vô Tà’.

A, trời thật lan man không có tư tưởng không tốt. Trong [Thi Kinh] có 3 bộ phận: phong, nhã, tụng. Phong cùng tụng chính là thơ nhã lạc cùng tế tự.

Hôm nay chúng ta phải kể chính là tình yêu trong gió(phong)

Bộ phận ‘phong’ này cũng là dân dao truyền xướng của dân gian, là bộ phận dễ thương nhất gần với cuộc sống của con người trong [Thi Kinh].

Đầu tiên muốn nói với mọi người là đào yêu lãng lãng thượng khẩu(trôi chảy).

Đào chi yêu yêu
Chước chước kỳ hoa
Chi tử vu quy
Nghi kỳ thất gia.

Ngày nay chúng ta thường dùng hoa đào để nói tình yêu, tỉ như: vận đào hoa, mệnh phạm hoa đào, lạn đào hoa. Cổ đại hễ nhắc hoa đào cũng đều là nhưng câu thơ ái tình trứ danh. Tỉ như Nguyên Chân ‘đào hoa thiển thâm ngoại, tự quân thâm thiển trang’; Thôi Hộ ‘nhân diện bất tri hà xử khứ, đào hoa y cựu tiếu xuân phong’; Lý Bạch của chúng ta ‘Đào hoa đàm thuỷ thâm thiên xích, Bất cập Uông Luân tống ngã tình’.


Hình như có chỗ nào không đúng.

Hoa đào quan trọng như thế trong lòng của người TQ, thành biểu tượng của tình yêu, cuối cùng bắt nguồn từ bài đào yêu này.

1/ Đào Yêu

đào yêu

2/ Đào Hoa Trang

đào hoa trang

3/ Đào Đào

4/ Tử Khâm

tử khâm

Thứ hai muốn nói với mọi người, [Thi Kinh] không chỉ có mỹ tố(yếu tố đẹp) mà còn có thô khẩu tố(yếu tố thô xuất phát từ miệng).

Cô nương lúc đó mắng đại trư đề tử đó thực sự là không lưu chút tình nào. Tỉ như trong bài [Trịnh Phong] này ‘nếu bạn nhớ tôi rồi, hãy cởi y phục ra, qua sống, nếu bạn không nhớ tôi, cũng không phải không có người khác nhớ tôi’.

Có ý nghĩa nhất chính là mỗi đoạn trong đoạn kết còn có một câu ‘cuồng đồng chi cuồng dạ tô’. Cái câu này có thể dịch thành, đại trư đề tử như ngươi, điên **. Đúng, chính là trình độ tiêu thanh mà thô khẩu cần.

Lại đưa một ví dụ mọi người phi thường quen thuộc, Tử Khâm ‘thanh thanh là cổ áo của bạn, du du là tim của tôi’. Nghe ra đẹp lắm đúng không? Nhưng nửa câu sau, ‘tôi không tìm bạn, thì bạn không tìm tôi nói chuyện nữa sao? Tôi không tìm bạn, bạn không biết tự đến tìm tôi sao?’

Tuy nói là thơ khuê oán nhưng không phải khổ ha ha mà nói bản thân rất thảm, mà là to gan trực tiếp vô cung, biểu đạt bất mãn của bản thân với đại trư đề tử, còn là vô cùng biệt cụ nhất cách(phong cách độc đáo đặc biệt), rất có ý nghĩa.

5/ Tử Bội

6/ Nguyệt Xuất Chi quang

nguyệt xuất chi quang

Điểm thứ ba, trong Thi Kinh còn có một loại thơ tình là, nó không phải quan hệ, cũng không phải mắng đại trư mã đề, mà là loại chuyện chọc cười pha trò, ‘thơ tình ngủ nướng’

Trong [Trịnh Phong] có một bài thế này, con gái nói ‘gà gáy rồi, thức dậy đi làm thôi’. Chồng lại muốn ngủ nướng nên nói ‘mặt trời còn chưa mọc, không tin thì nhìn trời tối đi, sao còn nhiều thế này’. Là vì mở mắt nói bậy

Trong [Tề Phong] cũng có một loại như thế, còn dữ dội hơn, con gái nói ‘gà gáy rồi, thức dậy thôi’. ‘Đó không phải gả gáy, là ruồi kêu’. Con gái nói ‘phía đông đã sáng rồi, nên dậy thôi.”. ‘Hả? Đó không phải trời sáng, đó là ánh trăng’.

Hai bài thơ này đều là viết một cảnh của đôi vợ chồng vào lúc thức dậy buổi sáng. Hai người đang thảo luận xem rốt cuộc có nên thức dậy hay không, Chồng luôn viện cớ nói các loại lời xàm. Rõ ràng cuộc sống vô cùng bình thường, mà bị ghi lại trong [Thi Kinh].


Trọng điểm là sau khi vợ gọi chồng dậy, còn nói một câu tình thoại ‘dị ngôn ẩm tửu, dữ tữ giai lão, cầm sắt tại khanh, mạc bất tinh hảo’. Cùng nhau nói chuyện uống rượu, cùng mình bạc đầu đến già, chúng ta cầm sắt hòa minh, yêu nhau thật lòng thật lòng.

Chuyện gì xảy ra? Sao đột nhiên ngọt rồi? Cái đống cẩu lương này, quá đột ngột a!!!

7/ Tinh Hảo

tĩnh hảo

8/ Tư Vô Tà

tư vô tà

9/ Áo khoác Hoa Thần Tế

hoa thần tế áo khoác

Tiếp đến còn có một cái ẩn tàng. Bởi vì Phấn Hoa Thần có một đại tụ sam, nhìn thấy mọi người đều nói, thần nữ hoa xanh nên có tên họ, cho nên. . .đã làm thêm áo khoác

10/ Lương Cư

Lúc chúng ta đọc [Thi Kinh], có lúc cảm thấy câu rất trùng lặp. Đây chỉ biến một hai cái chữ, lại viết một lần. Ví dụ như mọi người cũng biết: [Quốc Phong – Tần Phong – Kiêm Gia] chính là thế này (Luna: Mọi người tìm bài thơ đó xem nha, nhiều quá ta không ghi ra đâu)

Kỳ thực là bởi vì văn tự trong Thi Kinh từ rất sớm không phải viết trên giấy, mà là một ít ca từ, con người cứ hát truyền miệng. Liền giống như ca khúc lưu hành của chúng ta hiện nay vậy, luôn sẽ có mấy đoạn tương đồng.

Bài [Quốc Phong – Tần Phong – Kiêm Gia] này luôn được đọc thành một bài thơ (bi)ai (bi)thương. Nói một người yêu một người ở trong nước, mỗi ngày nước lên, chèo thuyền nhỏ đi dạo, cảm thấy người yêu của ổng, sao lại không nhìn thấy.

Nhưng chúng ta dùng một cách độc khác để giải thích. Nếu đây không phải thơ bi thương, vậy thì có ý nghĩa rồi. Một thiếu niên, ở trên mặt nước chèo thuyền, bên hồ có thể có thiếu nữ xinh đẹp giặt đồ, rửa rau. Ổng bắt đầu hát ‘kiêm gia thương thương, bạch lộ vi sương’.


(Luna: Hai câu này để ta nhớ lại 1 bài hát ‘Trọng Hồi Hán Đường’ very hay, very cảm động. Mọi người tìm nghe thử nhé, chỉ có bản Trung thôi nên search từ khóa này -重回汉唐)

Ngày đầu tiên hát xong, hoàn toàn không có phản ứng. Ta còn chưa chết tâm, ngày thứ hai lại đến hát một đoạn, cũng không có phản ứng. Ngày thứ ba, đổi hai chữ, vẫn đến. Yêu đến kiên trì như thế a, thiếu niên.

Loại thi từ hát lặp đi lặp lại như thế, càng thú vị là bàn [Mộc Qua] này. Cho ta một trái đu đủ, ta cho bạn ngọc đẹp, muốn cùng bạn một đời’. Nhưng lại không lấy được đu đủ. Ngày thứ hai lại đến, cho ta một trái đào, ta cho bạn ngọc đẹp, ta muốn cùng bạn một đời’. Cũng không tác dụng. ‘Cho ta một trái lê, ta cho bạn. . .’.

11/ Kiêm Gia

12/ Túi Tinh Hạc

tinh hạc

13/ Tư Vô Tà

Thi từ đẹp trong [Thi Kinh] thực tại quá nhiều, bởi vì thời lượng video, chỉ có thể nói vài bài cho mọi người nghe. [Thi Kinh] có trong ngữ văn, bên trong có rất nhiều văn tự, kỳ thực hôm nay chúng ta không có dùng bao nhiêu, nên nghe được rất nhiều bạn nói, nuốt không trôi [Thi Kinh].

Cho nên lần này nghĩ đến một ít góc độ khác nhau, góc độ thú vị, đưa mọi người xem mấy bài [Thi Kinh]. Liền vd như trong [Thi Kinh] có đối đáp ngủ nướng vô cùng thông thường. Bình thường chúng ta cũng thích ngủ nướng trên giường mà, cũng có thơ mắng đại trư đề từ, còn có thiếu nam thiếu nữ lặp đi lặp lại theo đuổi tình yêu. Đương nhiên còn có tình yêu lãng mạn nữa.

Nếu mọi người thấy thú vị cũng có thể một lần nữa yêu cái đẹp của [Thi Kinh]

(Luna: Nói thật thích thì thích nhưng lực bất tòng tâm -,- cũng như muốn edit Liệt Nữ Truyền, mà thực sự nuốt không nỗi cổ ngữ. Nhìn vào đến nghĩa cũng đoán không ra nữa là, dùng chương trình dịch càng loạn hơn. Thật xin lỗi mọi người nhé, ta bất lực quá)

Nguồn: https://.bilibili.com/video/av48910190/?spm_id_from=333.788.videocard.0

Bình luận

  • Bình luận

  • Bình luận Facebook

Sắp xếp

Danh sách chương