Drop Dead Gorgeous
Chương 22

Wyatt kè sát tôi sụốt dọc đường đến sở cảnh sát, không phải là vì có khả năng tôi bị theo dõi từ nhà anh. Không ai bám theo sau khi chúng tôi rời hiện trường đám cháy và anh không đăng ký số trên danh bạ điện thoại nên việc tìm nơi ở của anh sẽ không dễ dàng như tìm ra nơi ở của tôi. Tôi chưa bao giờ có số điện thoại không đăng ký, chưa bao giờ cố giấu diếm bất kỳ ai. Dĩ nhiên là nếu có người biết nơi bạn làm việc, anh ta hay cô ta sẽ luôn biết đích xác phải tìm bạn ở đâu và khi nào.

Điều này khiến tôi tự hỏi liệu tất cả chuyện này có liên quan đến Great Bods hay không. Người phụ nữ mà tôi bắt gặp giữa đám đông là người mà tôi từng gặp trước đó. Cô ta hoàn toàn không phải người lạ; cô ta có mối liên hệ với tôi. Tôi chỉ không nhớ ra khuôn mặt đó, và không thể nêu được danh tính của cô ta. Cá nhân tôi không quen hết được tất cả các thành viên của Great Bods, nhưng tôi hoàn toàn nhận ra khuôn mặt họ, lúc tôi nghĩ đến việc này, thì tôi loại trừ khả năng Great Bods có mối liên hệ ở đây. Khi bạn gặp ai đó trông quen quen nhưng lại không nhớ ra họ từ đâu tới, đó là vì họ di chuyển liên tục. Khi tôi đặt khuôn mặt đó vào một nơi là Great Bods, vẫn chẳng có bất kỳ sự liên hệ nào cả, thì nghĩa là bạn đã gặp cô ta ở bất kỳ chỗ nào khác, ngoại trừ nơi làm việc.

Cũng có thể cô ta làm ở một trong những nơi bạn có ghé qua: cửa hàng tạp hóa, siêu thị, bưu điện, ngân hàng, thậm chí là ở Công ty Chuyển phát nhanh FedEx. Cố thế nào đi chăng nữa, tôi cũng không thể nhớ ra.

Lúc chúng tôi ra khỏi thang máy để bước vào phòng cảnh sát náo nhiệt, ồn ào, những cái đầu dõi theo chúng tôi và những nụ cười ngoác đến tận mang tai nở ra toe toét trên khắp các khuôn mặt. Hừ, những kẻ bị còng tay ngồi trên ghế thì không cười và những kẻ đang ghi hồ sơ phàn nàn và những thứ linh tinh khác cũng không, nhưng cảnh sát thì có đấy.

Tôi cảm thấy hơi bị tổn thương. Căn hộ biến thành bánh mì nướng của tôi có gì mà đáng cười thế nhỉ?

Tôi liếc qua Wyatt để xem liệu anh có chú ý đến những cái cười toe toét ấy không. Cái nhìn chằm chằm của anh tập trung vào cánh cửa văn phòng có dính một tờ giấy nhỏ. Anh không hề dừng lại cho đến khi chúng tôi tới đủ gần để đọc dòng chữ ghi trên đó: WYATT LÀ ĐỒ CON LỪA VÀ ĐÁM CƯỚI CHẤM HẾT. Nó không phải là tờ giấy mà tôi viết, nhưng dứt khoát tờ giấy này kết hợp cả hai ý mà tôi đã viết ra.

Tôi chiếu cái nhìn giận dữ một vòng quanh phòng. Vài gã cảnh sát gần như đang lên cơn ho khi họ cố nín tiếng cười lại. Họ đang lôi những tờ ghi chú của tôi ra làm trò đùa. “Không ai trong các anh,” tôi lớn tiếng, “đưa tôi ra khỏi cái ô tô đó,”. Nói đúng ra là, tôi cố lớn tiếng, vì tôi quên tiệt đi tôi đang mất giọng. Chả có đến một âm thanh rời rạc nào phát ra từ miệng tôi. Đứng chính ình ra ở đó há miệng ngáp ngáp thật bẽ mặt.

Nhưng tôi nảy ra ý định sẽ liệt kê một bản danh sách chết toi nữa, và đưa hết tất cả bọn họ vào.

Wyatt điềm tĩnh với tay giật tờ giấy ra khỏi cánh cửa. “Đám cưới lại tiếp tục,” anh lên tiếng, và một tràng vỗ tay tán thưởng lẹt đẹt nổ ra, vì, giống như hầu hết đàn ông, họ cho là anh đã áp đảo cơn giận dữ của tôi bằng sex. Tôi nhìn trừng trừng anh, nhưng anh chỉ mỉm cười lúc mở cửa và ấn tôi vào trong.

“Tôi cần băng ghi hiện trường,” anh nói với qua vai trước khi đóng sập cửa.

Phòng của anh không lớn lắm, bừa bộn toàn tủ hồ sơ và giấy tờ. Ngắm nghía công việc giấy tờ này khiến tôi hoạt bát lên một chút. Nếu anh để tôi một mình trong này, tôi sẽ tha hồ đọc lấy đọc lể những thông tin bí mật.

Mặt mày sưng sỉa, tôi ngồi lên một trong số những cái ghế dành cho khách trong khi anh yên vị ở cái ghế bọc da to lớn phía đằng sau bàn. “Thật kinh ngạc,” anh nhành môi ra hai bên như thể muốn cười toe toét.

Tôi giơ cả hai bàn tay lên ra hiệu hỏi “cái gì?” một cách thiếu kiên nhẫn.

“ Anh nói em nghe sau,” anh thả tờ giấy lên mặt bàn. “Chúng ta có nhiều việc phải làm ngay bây giờ lắm đây.”

Anh không đùa. Đầu tiên tôi phải khai báo về việc đã xảy ra đêm qua, nói đúng ra là rạng sáng ngày hôm nay. Wyatt không lấy lời khai mà là Thám tử Forester, và để cho chính xác, tôi đã không nói lời khai, tôi viết.

Forester đã rất bận bịu, đội trưởng cứu hỏa đã trực tiếp cho đây là một vụ cố ý gây hỏa hoạn; rõ ràng chẳng có lấy một nỗ lực nhỏ nào nhằm che đậy cho hành động này. Chó cứu hỏa đã đánh hơi thấy mùi xăng tỏa ra khắp phía trước và mé bên phải căn hộ của tôi. Khi đám cháy bùng lên, ngọn lửa ngay lập tức chặn ngay lối thoát ra từ cả hai phía cửa của tôi. Vẫn còn cánh cửa đôi kiểu Pháp ở ban công phòng ăn, nhưng vì quả bom xăng ném qua cửa phòng khách và đám cháy lan rộng khắp căn phòng này nên lối thoát của tôi từ phía trên lầu của tôi cũng bị chặn luôn. Cánh cổng hàng rào cũng bị khoá chặt. Nếu tôi có may mắn thoát ra ngoài sân sau thì kẻ phá hoại hẳn đã tính đến việc tôi sẽ bị kẹt cứng ở đó. Theo cách ngọn lửa nhanh chóng lan đến hàng cây lê Bradford trong khoảng sân nhỏ, nếu tôi không trèo được qua hàng rào để thoát ra thì tôi đã chết nghẻo ở đó rồi.

Dù vậy, rất có thể cô ta không nghĩ là tôi lại thoát được ra ngoài từ lối tầng trên. Khói bốc lên mù mịt, và bạn thật sự có rất ít thời gian để thoát ra khỏi ngôi nhà đang cháy bùng bùng trước khi bạn bị ngạt khói. Tôi biết vì tôi đã xem tài liệu về những ngôi nhà cháy và cách chúng lan nhanh đến thế nào. Bằng việc che mũi và miệng lại bằng khăn uớt, tôi đã giành cho mình một vài phút giây quý báu. Một cái khăn uớt khác quấn quanh đầu và vai giúp cho tôi khỏi những tia lửa và tàn tro nóng bắn vào. Thêm nữa, thoát ra ngoài bằng lối cửa sổ căn phòng ngủ thứ hai và trèo qua hàng rào, nỗi tức giận, sự liều lĩnh, nỗi tuyệt vọng cùng với sức mạnh dẻo dai do tập luyện nhiều đã trợ giúp rất nhiều.

Bạn không bao giờ biết được khi trở thành một cựu đội trưởng đội cổ vũ lại trở nên hữu dụng cực kỳ.

Để liền mạch, họ kết hợp lời khai với cuộc gọi đến 911 của tôi, họ có một bản sao cuộc gọi, vì thế tất cả các cảnh sát trong tòa nhà này đều đã nghe thấy tôi nói với nhân viên trực tổng đài rằng đội cứu hỏa sẽ tả được căn nhà nào là của tôi vì nó là một căn nhà mà các cửa sổ đang cháy bừng bừng. Vì lý do nào đó mà tất cả bọn họ hẳn cũng đã nghe đi nghe lại đoạn băng đó hơn một lần.

Và tôi phải xem đoạn băng quay cảnh đám đông ở hiện trường vụ hỏa hoạn.

Tôi ngồi xem cuốn băng qua một cái ti vi nhỏ xíu trong văn phòng của Wyatt cùng với anh, Thám tử Forester và Maclnnes. Wyatt thậm chí còn gọi đến yêu cầu có cuộn băng trước khi nói chuyện với tôi, chính vì thế tôi được quan sát lại chính mình, nhìn tôi trông kinh khủng y như tôi đã nhớ, hình ảnh tua đi tua lại khi máy quay chầm chậm quét từ trái qua phải và ngược lại. Cái mà tôi không thấy trên màn hình lại là mái tóc vàng trong cái áo khoác có mũ trùm đầu.

Tôi cực kỳ thất vọng. Tôi viết ra tờ giấy. Em không nhìn thấy cô ta. Cô ta không có ở đó.

“Xem tiếp đi, “Wyatt lên tiếng. “Người ta quay cảnh đám đông hơn một lần mà.”

Thế là chúng tôi xem lại từng cảnh một. Cuối cùng máy quay cũng bắt được một góc của cô ta, vì khuôn mặt đã bị che lấp – chiếc mũ trùm hết cả khuôn mặt chỉ một lọn tóc vàng thò ra ngoài cái áo khoác thả xuống xương quai xanh, có thể là cả một nửa viền cằm bên phải. Nhìn cô ta gần giống một gã con trai mặc sơ mi đỏ, thế nên không cách nào mà phóng to hình ảnh lên để có được hình cô ta rõ hơn.

Nhớ lại những hình ảnh lưu lại trong đầu, tôi phân tích khoảng khắc lúc tôi nhận ra cô ta là kẻ đã bám theo tôi, khi cô ta nhìn chằm chằm vào tôi với vẻ ác tâm lộ rõ. Hừ, một anh chàng giống hệt đã đứng ngay bên cạnh cô ta; tôi nhớ áo cậu ta màu đỏ. Cuốn băng này phải được quay ngay thời điểm trước hay ngay sau đó, có thể là khoảng sau, vì khuôn mặt của cô ta bị che khuất như thể cô ta đang bỏ đi vậy. Maclnes nói có thể cô ta đã phát hiện ra là có máy quay.

“Anh chàng mặc áo đỏ là điểm khởi đầu,” Wyatt lên tiếng. “Cậu ta có thể nhớ ra điều gì đó về cô ta, có khi thậm chí còn quen biết nữa.”

“Chúng tôi vẫn đang vận động các nhà xung quanh”, Forester nói. “Tôi sẽ in ảnh ra. Ai đó sẽ nhận ra anh ta.”

Tôi đang nhấm nháp thứ đồ nóng để làm dịu đi cuống họng của mình. Wyatt thậm chí còn xin được một gói trà và pha cho tôi một tách; tôi không biết là có gì khác biệt, nhưng trà dường như có hiệu quả đối với chứng rát cổ hơn là một tách cà phê. Hai viên aspirin cũng làm giảm cơn đau, nhưng tôi vẫn chưa nói được. Wyatt gợi ý đưa tôi đi khám ở phòng cấp cứu để kiểm tra sức khỏe, một ý tưởng mà tôi bác bỏ thẳng thừng bằng chữ KHÔNG to tướng hết nguyên một khổ giấy A4.

Mọi chuyện có vẻ tẻ ngắt trong một lúc. Suốt khoảng thời gian tạm lắng đó, Wyatt trò chuyện với nhân viên phụ trách bảo hiểm của cả tôi và anh. Anh cũng gọi cho Mẹ. Anh nói chuyện với mẹ anh, bảo đảm thêm một lần nữa với bà rằng tôi và anh đều ổn.

Lúc trưa, tôi mệt đứt hơi. Tôi mệt, chấm hết. Tôi cần đi mua sắm và bổ sung cho đủ vào tủ quần áo, nhưng lần đầu tiên trong đời tôi không thể nào nhiệt tình nổi với việc mua sắm. Tôi đã yêu thích đám quần áo của của tôi; tôi muốn chúng cơ. Tôi muốn những cuốn sách của mình, nhạc của mình, đám bát đĩa nữa. Tôi muốn đồ đạc của tôi. Tôi bắt đầu mới thấm thía rằng toàn bộ đồ đạc của tôi đã thật sự ra đi không thể nào cứu vãn nổi.

Jenni, chúa phù hộ nó, đã mua cho tôi hai bộ đồ lót; tôi hoàn toàn không phải đi mua sắm bất cứ thứ gì trong ngày hôm nay, mọi việc có thể đợi đến ngày mai. Chắc tầm này ngày mai tôi sẽ nói lại được rồi. Hôm nay, tôi chỉ muốn làm những việc bình thường hàng ngày của tôi. Tôi muốn đến chỗ làm.

Tôi đưa cho cảnh sát lời khai đựơc viết ra của mình.; tôi đã xem cuộn băng ghi hình và chỉ được ra cô ả tâm thần điên loạn đó, tất cả những điều tốt đẹp đều đã hoàn thành. Tôi không thấy lý do nào để tôi phải luẩn quẩn ở đây nữa cả.

Tôi viết cho Wyatt một dòng, nói với anh rằng tôi sẽ đi làm.

Anh tựa lưng vào ghế, cái nhìn dữ dội kiểu của một trung úy cảnh sát. “Anh không nghĩ đó là một ý hay.”

Tôi viết một mảnh giấy khác. Em nghĩ đó là ý tưởng vĩ đại. Cô ta biết có thể tìm ra em ở đó.

“Chính vì lý do đó mà anh thà để một trong số các cảnh sát nữ lái xe của em loanh quanh đón lõng cô ta còn hơn.”

Để việc này đến ngày mai đi. Em mệt. Em muốn cuộc sống của em trở lại bình thường cơ. Việc bình thường duy nhất em có thể làm là đến Great Bods, thế nên em sẽ đi đây.

“Blair,” Anh ngả người về phía trước, đôi mắt xanh nhìn chăm chú. “Cô ta cố giết em chỉ vài giờ trước. Cái gì khiến em nghĩ cô ta không làm thế nữa ở Great Bods hả?”

Ôi Chúa ơi, tôi đã không hề nghĩ ra. Great Bods thật nguy hiểm. dù sao chăng nữa, có khả năng cô ta cho rằng tôi chỉ là nhân viên chứ không phải là chủ nhân nơi đó. Ý tôi là, tôi không cài đặt câu trả lời tự động trên điện thoại theo kiểu “Xin chào, tôi là Blair, tôi sở hữu Great Bods.” Có thể hầu hết các thành viên đều không biết rằng tôi là chủ một trung tâm thể dục thể hình, vì thông tin này không phải là dạng quảng cáo dán đầy ở khắp nơi. Tôi dễ dàng trở thành một người quản lý, dĩ nhiên đó là công việc của tôi.

Điều duy nhất khiến tôi khác biệt với các nhân viên khác là tôi lái một chiếc Mercedes, nhưng thậm chí đó hoàn toàn không lấy gì làm kỳ quặc vì Keir, một trong số các hướng dẫn viên thể dục của tôi, còn lái một chiếc Porsche cơ.

Tôi véo vào chóp mũi của mình và nghĩ ngợi. Có thể tôi đã không suy tính kỹ càng, tự hỏi tại sao mà – nhưng dường như với tôi tôi không thể chấp nhận sự vắng mặt của Lynn. Cô ấy có cuộc sống riêng ngoài thời gian ở Great Bods, và dẫu cô ấy muốn che chắn cho tôi, tôi cũng không thể tận dụng lợi thế ấy của mình hoặc là tôi sẽ để mất một trợ lý cực kỳ giỏi giang.

Tôi viết tất cả vào giấy, giải thích với Wyatt bằng khả năng hết sức của mình. Tôi chán ngấy việc viết lách chết tiệt này rồi.

Trước sự ngạc nhiên của tôi, anh đọc mảnh giấy, rồi xem xét mặt tôi trong một lúc. Tôi không biết anh nhìn thấy cái gì ở đó, có thể là tôi thực sự cần đến chỗ làm, hay có thể sau khi suy nghĩ kỹ anh đồng ý với tôi là mối nguy cơ ở Great Bods cũng chưa cao lắm. “Thôi được,” Cuối cùng anh lên tiếng. “Nhưng anh sẽ phái người đi cùng em trong suốt khoảng thời gian đó. Ngồi yên đây, anh sẽ nói rõ với Sếp Gray.”

Anh đã phái một kẻ cứng nhắc trông chừng tôi rồi còn gì, trước đó anh cũng đã làm vậy, nhưng tôi ngồi yên. Khi anh quay lại, anh nhấc áo khóac ra khỏi cái móc đằng sau cánh cửa và nói. “Đi nào,”

Tôi với lấy túi xách rồi đứng yên, vẻ thắc mắc hiện lên trên mặt tôi.

“Anh sẽ tháp tùng em cả ngày.” Anh giải thích.

Tôi cực kỳ hài lòng vì điều đó.

Bình luận

  • Bình luận

  • Bình luận Facebook

Sắp xếp

Danh sách chương