Bạn Học, Xin Nói Nhỏ Chút
-
Chương 5
******
Chú thích
[1]Liễu chanh: một loại cam của TQ, quả mọng nước, ngọt, là cái loại cam vàng bên VN ấy. Em nó đây
[2]Chữ ‘chi’ (之) nếu viết ẩu thì nét nối xiên giữa phần trên và dưới của chữ gần như nằm ngang, giống chữ ‘tam’ (三)
[3]Chữ ‘vân’: 云. Đấy nhé, giống chữ ‘chi’ hơn đúng không? ^_^
[4]Tên bé thụ là Tô Đường (苏棠), ‘tô’ (苏) trong ‘cây tô’, hoặc ‘vật có dạng rủ xuống giống râu’, ‘đường’(棠) trong ‘cây hải đường’. Anh Nước Chanh lưu tên em vẫn là ‘tô đường’(酥糖) nhưng là tô (酥) trong ‘bơ/món điểm tâm xốp giòn’, và ‘đường’(糖) trong ‘kẹo, chất đường ngọt’.
[5]Bánh xốp tùng tháp đây
[6]Thường thì từ này mang nghĩa chửi bậy trong cộng đồng mạng TQ, dưng mờ để vào câu này hình như không hợp nghĩa lắm. Nếu nó là một loài động vật thì lạc đà nhà Nam Mỹ bị dân TQ đồng hóa thành em nó.
Chú thích
[1]Liễu chanh: một loại cam của TQ, quả mọng nước, ngọt, là cái loại cam vàng bên VN ấy. Em nó đây
[2]Chữ ‘chi’ (之) nếu viết ẩu thì nét nối xiên giữa phần trên và dưới của chữ gần như nằm ngang, giống chữ ‘tam’ (三)
[3]Chữ ‘vân’: 云. Đấy nhé, giống chữ ‘chi’ hơn đúng không? ^_^
[4]Tên bé thụ là Tô Đường (苏棠), ‘tô’ (苏) trong ‘cây tô’, hoặc ‘vật có dạng rủ xuống giống râu’, ‘đường’(棠) trong ‘cây hải đường’. Anh Nước Chanh lưu tên em vẫn là ‘tô đường’(酥糖) nhưng là tô (酥) trong ‘bơ/món điểm tâm xốp giòn’, và ‘đường’(糖) trong ‘kẹo, chất đường ngọt’.
[5]Bánh xốp tùng tháp đây
[6]Thường thì từ này mang nghĩa chửi bậy trong cộng đồng mạng TQ, dưng mờ để vào câu này hình như không hợp nghĩa lắm. Nếu nó là một loài động vật thì lạc đà nhà Nam Mỹ bị dân TQ đồng hóa thành em nó.
Bình luận
Bình luận
Bình luận Facebook